1 Timóteo 1

प्रेम संदेश (AHR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 देव आपला तारणारा अनं ख्रिस्त येशु आपली आशा यानी आज्ञातीन ख्रिस्त येशुना प्रेषित पौल याना कडतीन;
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 मना ईश्वासमा खरा पुत्र तिमथ्य याले, देवबाप अनी ख्रिस्त येशु आपला प्रभु यानापाईन कृपा, दया अनी शांती राहो.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 मी मासेदोनिया जाई राहींतु तवय तुले इफिसमा ऱ्हावानी ईनंती करी, त्या येळले तु काही लोकसले ताकिद देवाले पाहिजे की, खोटं शिक्षण देवानं बंद करा,
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 अनी त्यासले अस सांग, जी देवनी व्यवस्था ईश्वासनाद्वारा शे, तिना उपयोगमा नही पडणारा, पण वाद उत्पन्न करनारा गोष्टिसकडे अनी अनंत वंशावळसकडे ध्यान देऊ नका.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 शुध्द मनतीन, चांगला भावनातीन, अनी निष्कपट ईश्वासमातील प्रिती ऱ्हावाले पाहिजे, हाऊ आज्ञाना हेतु शे.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 या गोष्टीसले सोडिसन कितलातरी लोके मुर्खपणना गोष्टीसकडे वळेल शेतस.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 त्या नियमशास्त्रना शिक्षक व्हवाले दखतस, पण त्या काय बोलतस, अनं ज्या गोष्टीसबद्दल त्या खात्रीतिन सांगतस ते त्यासले समजस नही.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 नियमशास्त्रना जर कोणी बराबर उपयोग करी तर ते चांगलं शे, हाई आपलाले कळस.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 आपण बी हाई समजतस की, मोशेना नियमशास्त्र धार्मीकसकरता नही, तर अधर्मी, भक्तीहिन, पापी, अपवित्र, आई बापले मारनारा, माणससनी हत्या करनारा,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 जारकर्मी, समलींगी संबंध ठेवणारा, गुलामसना व्यापार करनारा, लबाड, खोटी साक्ष देणारा यासनाकरता अनी ज्या कोणी सुशिक्षण विरोधी शेतस. त्यानासकरता करेल शे.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 धन्यवादित देवना गौरवनी जी सुवार्ता जाहीर कराकरता माले सोपेल शे, निश्चित तिले धरीन हाई शे.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 ज्यानी माले शक्ती दिधी अनी त्याना कामकरता ठेयल शे, त्या आपला प्रभु येशु ख्रिस्तना मी उपकार मानस;
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 कारण मी जो पहिले त्यानी निंदा करनारा, छळ अनी त्रास देनारा व्हतु, मी जे करं ते ईश्वास नव्हता म्हणीसन अनी अज्ञानमुये करं, म्हणीसन मनावर दया व्हयनी;
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 ख्रिस्त येशुवरला ईश्वास अनी प्रेम यानामुये आपला प्रभुनी कृपा मोठी व्हयनी.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 ख्रिस्त येशु पापी लोकसनं तारण कराले ह्या जगमा वना, हाई वचन ईश्वसनीय अनी कायम स्विकाराले योग्य शे; त्या पापी लोकसमा मी मुख्य शे.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 तरी ज्या युगानुयुगना जिवनकरता त्यानावर ईश्वास ठेवतीन, त्यासले दृष्टांत मिळाले पाहिजे म्हणीसन येशु ख्रिस्तनी मी जो मुख्य पापी, त्या मनाबद्दल आपली सर्व सहनशक्ती दखाडाले पाहिजे, तर मनावर दया व्हई.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 जो सनातन राजा, अविनाशी, अदुश्य, असा एकच देव त्याले, सन्मान अनी गौरव युगानुयुग राहो, आमेन.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 मना पोऱ्या तीमथ्य, तुनाबद्दल पहिलेच व्हयेल भविष्यवाणीना मायक हाई आज्ञा मी तुले सांगी ठेवस की, तु त्या आज्ञाना वापर करीसन सुयुध्द कर.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 ईश्वास अनी चांगला विवेकभाव धर; कित्येकसनी हाई सोडी देवामुये त्यासनं ईश्वास रूपी जहाज फुटनं.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 त्यासमा हुमनाय अनी अलेक्सांद्रा ह्या शेतस, त्यासले मी सैतानना हातमा देयल शे, याकरता की त्यासनी दुसरासनी निंदा करानी नही हाई शिकाले पाहिजे.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.