1 Timóteo 1

प्रेम संदेश (AHR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 देव आपला तारणारा अनं ख्रिस्त येशु आपली आशा यानी आज्ञातीन ख्रिस्त येशुना प्रेषित पौल याना कडतीन;
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 मना ईश्वासमा खरा पुत्र तिमथ्य याले, देवबाप अनी ख्रिस्त येशु आपला प्रभु यानापाईन कृपा, दया अनी शांती राहो.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 मी मासेदोनिया जाई राहींतु तवय तुले इफिसमा ऱ्हावानी ईनंती करी, त्या येळले तु काही लोकसले ताकिद देवाले पाहिजे की, खोटं शिक्षण देवानं बंद करा,
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 अनी त्यासले अस सांग, जी देवनी व्यवस्था ईश्वासनाद्वारा शे, तिना उपयोगमा नही पडणारा, पण वाद उत्पन्न करनारा गोष्टिसकडे अनी अनंत वंशावळसकडे ध्यान देऊ नका.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 शुध्द मनतीन, चांगला भावनातीन, अनी निष्कपट ईश्वासमातील प्रिती ऱ्हावाले पाहिजे, हाऊ आज्ञाना हेतु शे.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 या गोष्टीसले सोडिसन कितलातरी लोके मुर्खपणना गोष्टीसकडे वळेल शेतस.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 त्या नियमशास्त्रना शिक्षक व्हवाले दखतस, पण त्या काय बोलतस, अनं ज्या गोष्टीसबद्दल त्या खात्रीतिन सांगतस ते त्यासले समजस नही.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 नियमशास्त्रना जर कोणी बराबर उपयोग करी तर ते चांगलं शे, हाई आपलाले कळस.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 आपण बी हाई समजतस की, मोशेना नियमशास्त्र धार्मीकसकरता नही, तर अधर्मी, भक्तीहिन, पापी, अपवित्र, आई बापले मारनारा, माणससनी हत्या करनारा,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 जारकर्मी, समलींगी संबंध ठेवणारा, गुलामसना व्यापार करनारा, लबाड, खोटी साक्ष देणारा यासनाकरता अनी ज्या कोणी सुशिक्षण विरोधी शेतस. त्यानासकरता करेल शे.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 धन्यवादित देवना गौरवनी जी सुवार्ता जाहीर कराकरता माले सोपेल शे, निश्चित तिले धरीन हाई शे.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 ज्यानी माले शक्ती दिधी अनी त्याना कामकरता ठेयल शे, त्या आपला प्रभु येशु ख्रिस्तना मी उपकार मानस;
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 कारण मी जो पहिले त्यानी निंदा करनारा, छळ अनी त्रास देनारा व्हतु, मी जे करं ते ईश्वास नव्हता म्हणीसन अनी अज्ञानमुये करं, म्हणीसन मनावर दया व्हयनी;
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 ख्रिस्त येशुवरला ईश्वास अनी प्रेम यानामुये आपला प्रभुनी कृपा मोठी व्हयनी.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 ख्रिस्त येशु पापी लोकसनं तारण कराले ह्या जगमा वना, हाई वचन ईश्वसनीय अनी कायम स्विकाराले योग्य शे; त्या पापी लोकसमा मी मुख्य शे.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 तरी ज्या युगानुयुगना जिवनकरता त्यानावर ईश्वास ठेवतीन, त्यासले दृष्टांत मिळाले पाहिजे म्हणीसन येशु ख्रिस्तनी मी जो मुख्य पापी, त्या मनाबद्दल आपली सर्व सहनशक्ती दखाडाले पाहिजे, तर मनावर दया व्हई.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 जो सनातन राजा, अविनाशी, अदुश्य, असा एकच देव त्याले, सन्मान अनी गौरव युगानुयुग राहो, आमेन.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 मना पोऱ्या तीमथ्य, तुनाबद्दल पहिलेच व्हयेल भविष्यवाणीना मायक हाई आज्ञा मी तुले सांगी ठेवस की, तु त्या आज्ञाना वापर करीसन सुयुध्द कर.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 ईश्वास अनी चांगला विवेकभाव धर; कित्येकसनी हाई सोडी देवामुये त्यासनं ईश्वास रूपी जहाज फुटनं.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 त्यासमा हुमनाय अनी अलेक्सांद्रा ह्या शेतस, त्यासले मी सैतानना हातमा देयल शे, याकरता की त्यासनी दुसरासनी निंदा करानी नही हाई शिकाले पाहिजे.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.