Provérbios 3

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 I bin jalu', ax wok jun c'oloj witz'un, quil tz'el yi inchusu'n te ic'u'l, ma na col wok yi e'chk inca'wl te italma'.
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 Na alchok scyetz yil scol yi e'chk inca'wla'tz nin yil sban tane'n, mben ẍkon tetz tiempa'tz, nin stzatzink i' tetz ben k'ej ben sak.
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 Cha'stzun te, or tzitil. Quil tz'el yi lok' ib tu yi bintzi te ic'u'l, ma na tajwe'n tan ta'te'n le itxumu'n, chi tane'n jun cotoj uwaj. Chin tajwe'n cunin yil tz'a'tij te italma'.
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Na alchok scyetz yi ya'tz sban, sjalok wi'nin balajil swutz Ryos, nin ẍchiwutz wunak.
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 Cha'stzun te, k'ukek ic'u'l te Kajcaw tetz cu'n italma', nin quil cxom wok te iteri txumu'n.
5 Confia no ­SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 Jak wok ẍch'eybil itetz tetz Ryos te cyakil yi e'chk takle'n yi na iban, tz'ocpon tzun i'-tz tan ich'eye'n te cyakil.
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Quil tzitocsaj itib tetz tz'aknak cu'n, ma na ek wok ẍchi' Kataj Ryos, nin jatx wok len itib te yi e'chk takle'n cachi'.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao ­SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Na ya'stzun yi tz'ac'bil mas balaj tan jale'n walor yi iwankil.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Cha'stzun te, ak' wok k'ej Ryos tan yi e'chk ime'bi'l, nin tan yi bajx wutz yi icosech.
9 Honra ao ­SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 Na alchok scyetz yil sban tane'n yi e'chk ca'wla'tz, spuc'unk tzun yi tetz cosech, na qui't xcye' yi tetz c'ojaj tan colche'n yi cosecha'tz. Ncha'tz yi cu'lbil ta'al uva, qui't xcye' tan colche'n cyakil yi ta'al uva yil jal.
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 I bin jalu', ax wok jun c'oloj witz'un, quil tzicabej ic'u'l yil tz'oc Ryos tan makle'n iwutz. Nin quil je' tziwutz yil tz'oc itz'u'm ta'n.
11 Meu filho, não desprezes o castigo do ­SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 Na cyakil yi e' yi na pek' Ryos scye'j, na oc chitz'u'm ta'n, tan makle'n chiwutz, chi na ban jun yaj yi na oc tz'u'm ta'n te yi cy'ajl yi wi'nin ok'le'n wutz ta'n, na qui na taj yil ben tul il.
12 porque a quem o ­SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 Ban cyeri yi e' yi na chixom te yi balaj ajtza'kl, na na jal chitxumu'n.
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 Na at mas walor yi jun balaj ajtza'kla'tz swutz yi sakal tu yi oro,
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 nin mas tcu'n walor swutz yi e'chk balaj c'ub yi wi'nin jamel. Mpe ik yi e'chk takle'n yi wi'nin na el kalma' te'j, nk'e'tz ni'cu'n tu yi e'chk balaj ajtza'kla'tz.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Na na ben ẍkon katiemp kol kaxom te yi balaj ajtza'kl, nin sjalok kak'ej tu kame'bi'l ta'n.
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 Cha'stzun te, na kanachon te'j yi chum balaj nin tetz ketz yi xomcho' te'j, nin na tak' jun chin tzatzin paz tetz kalma'.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 Ncha'tz skacambaje' kutz'ajbil nin sjalok kabanl ta'n.
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 Tan yi tajtza'kl Kataj, tu yi tetz xtxumu'n ja bnix yi wuxtx'otx' tu yi tcya'j.
19 O ­SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 Nin tan yi tetz tajtza'kl ja xcye' tan jatxle'n cu'n yi mar. Nin ja jal yi k'ab che'w ta'n.
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Ax wok jun c'oloj witz'un, ban wok bin tane'n yi e'chk balaj ca'wl, nin quil tzijatx len itib te'j.
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 Na xconk yi e'chk xtxolbila'tz tzitetz tan tak'le'n itz'ajbil, nin xconk tan jale'n ibalajil, chi tane'n jun cotoj uwaj yi chin yube'n nin.
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Nin quil tzicabej ic'u'l te yi e'chk takle'n yi na iban, nin qui tzun cxubsij woktz.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Ncha'tz yil cxwit wok, qui'c jun e'chk takle'n xcyek tan ixo'wse'n. Na yil xcoye' cu'n wok jalcunin saj iwatl, nin penin sk'il yil cxuje' wok.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Ej, nin quil cxob wok kol bajij jun il yi qui tz'icy' tzitetz, mpe ik yil tz'ul chicaws yi e' mal nak tan chixite'n.
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 Na tz'ocpon Kajcaw tan tak'le'n mas iwalor swutz yi e'chk q'uixc'uja'tz, nin quil tak' i' ama'l tan icwe'n tul il.
26 Porque o ­SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 Cha'stzun te, ko al scyetz na opon tan jakle'n jun pawor tzitetz, nk'e'tz ntink iwutz wok tan xmaye'n nin, ma na ak' wok nin yi tajwe'n tetz.
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 Na qui'c rmeril tzital wok tetz jun: “Ba'n cẍu'l ek nin swak'e' yi tajwe'n tzitetz, na qui'c nin atin cu'nt jalu'.” Poro ko at itetz, ba'n tzich'ey junt tal prow yi at tajwe'n tetz.
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Quil tzitxum cyen jun e'chk takle'n cachi' te jun itamiw yi nter nin na cxe'l na cxo'c wok tuch'.
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 Quil cxo'yintzin te alchok tan cha'tz tu' ko cya'l jun na tzan tan ixuxe'n.
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Ncha'tz, quil chi'ch ic'u'l scye'j yi e' mal nak. Ej, nin quil tz'el italma' tan banle'n yi e'chk takle'n yi na chiban cyetz.
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Na wi'nin na chi'ch c'u'l Ryos scye'j yi e' mal naka'tz. Poro wi'nin na pek' i' scye'j yi e' yi nter nin k'uklij chic'u'l te'j.
32 Porque o perverso é abominação ao ­SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 Qui'c banl Kataj tibaj jun najal yi chin juntlen nin cyajtza'kl. Poro at banl i' tibaj yi chinajbil yi e' yi jicyuch te'j cyajtza'kl.
33 A maldição do ­SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Ncha'tz, wi'nin na chi'ch c'u'l Kataj scye'j yi e' yi ntin xcy'akli'n cya'n. Poro wi'nin na pek' i' scye'j yi e' yi na cyocsaj quib juy.
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 Yi e' yi chin ch'inch'uj nin tunin e' tan juchle'n quil, tz'elpon cyetz chitx'ixa'tz. Ma yi e' yi tz'aknak cu'n cyajtza'kl, stz'ak'lok cyetz chik'eja'tz.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.