Provérbios 3

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I bin jalu', ax wok jun c'oloj witz'un, quil tz'el yi inchusu'n te ic'u'l, ma na col wok yi e'chk inca'wl te italma'.
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Na alchok scyetz yil scol yi e'chk inca'wla'tz nin yil sban tane'n, mben ẍkon tetz tiempa'tz, nin stzatzink i' tetz ben k'ej ben sak.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Cha'stzun te, or tzitil. Quil tz'el yi lok' ib tu yi bintzi te ic'u'l, ma na tajwe'n tan ta'te'n le itxumu'n, chi tane'n jun cotoj uwaj. Chin tajwe'n cunin yil tz'a'tij te italma'.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Na alchok scyetz yi ya'tz sban, sjalok wi'nin balajil swutz Ryos, nin ẍchiwutz wunak.
4 e acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Cha'stzun te, k'ukek ic'u'l te Kajcaw tetz cu'n italma', nin quil cxom wok te iteri txumu'n.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Jak wok ẍch'eybil itetz tetz Ryos te cyakil yi e'chk takle'n yi na iban, tz'ocpon tzun i'-tz tan ich'eye'n te cyakil.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Quil tzitocsaj itib tetz tz'aknak cu'n, ma na ek wok ẍchi' Kataj Ryos, nin jatx wok len itib te yi e'chk takle'n cachi'.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Na ya'stzun yi tz'ac'bil mas balaj tan jale'n walor yi iwankil.
8 Isso será remédio para o teu umbigo e medula para os teus ossos.
9 Cha'stzun te, ak' wok k'ej Ryos tan yi e'chk ime'bi'l, nin tan yi bajx wutz yi icosech.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda e com as primícias de toda a tua renda;
10 Na alchok scyetz yil sban tane'n yi e'chk ca'wla'tz, spuc'unk tzun yi tetz cosech, na qui't xcye' yi tetz c'ojaj tan colche'n yi cosecha'tz. Ncha'tz yi cu'lbil ta'al uva, qui't xcye' tan colche'n cyakil yi ta'al uva yil jal.
10 e se encherão os teus celeiros abundantemente, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 I bin jalu', ax wok jun c'oloj witz'un, quil tzicabej ic'u'l yil tz'oc Ryos tan makle'n iwutz. Nin quil je' tziwutz yil tz'oc itz'u'm ta'n.
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor , nem te enojes da sua repreensão.
12 Na cyakil yi e' yi na pek' Ryos scye'j, na oc chitz'u'm ta'n, tan makle'n chiwutz, chi na ban jun yaj yi na oc tz'u'm ta'n te yi cy'ajl yi wi'nin ok'le'n wutz ta'n, na qui na taj yil ben tul il.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Ban cyeri yi e' yi na chixom te yi balaj ajtza'kl, na na jal chitxumu'n.
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento.
14 Na at mas walor yi jun balaj ajtza'kla'tz swutz yi sakal tu yi oro,
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 nin mas tcu'n walor swutz yi e'chk balaj c'ub yi wi'nin jamel. Mpe ik yi e'chk takle'n yi wi'nin na el kalma' te'j, nk'e'tz ni'cu'n tu yi e'chk balaj ajtza'kla'tz.
15 Mais preciosa é do que os rubins; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Na na ben ẍkon katiemp kol kaxom te yi balaj ajtza'kl, nin sjalok kak'ej tu kame'bi'l ta'n.
16 Aumento de dias há na sua mão direita; na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Cha'stzun te, na kanachon te'j yi chum balaj nin tetz ketz yi xomcho' te'j, nin na tak' jun chin tzatzin paz tetz kalma'.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas, paz.
18 Ncha'tz skacambaje' kutz'ajbil nin sjalok kabanl ta'n.
18 É árvore da vida para os que a seguram, e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Tan yi tajtza'kl Kataj, tu yi tetz xtxumu'n ja bnix yi wuxtx'otx' tu yi tcya'j.
19 O Senhor , com sabedoria, fundou a terra; preparou os céus com inteligência.
20 Nin tan yi tetz tajtza'kl ja xcye' tan jatxle'n cu'n yi mar. Nin ja jal yi k'ab che'w ta'n.
20 Pelo seu conhecimento, se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Ax wok jun c'oloj witz'un, ban wok bin tane'n yi e'chk balaj ca'wl, nin quil tzijatx len itib te'j.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Na xconk yi e'chk xtxolbila'tz tzitetz tan tak'le'n itz'ajbil, nin xconk tan jale'n ibalajil, chi tane'n jun cotoj uwaj yi chin yube'n nin.
22 porque serão vida para a tua alma e graça, para o teu pescoço.
23 Nin quil tzicabej ic'u'l te yi e'chk takle'n yi na iban, nin qui tzun cxubsij woktz.
23 Então, andarás com confiança no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Ncha'tz yil cxwit wok, qui'c jun e'chk takle'n xcyek tan ixo'wse'n. Na yil xcoye' cu'n wok jalcunin saj iwatl, nin penin sk'il yil cxuje' wok.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Ej, nin quil cxob wok kol bajij jun il yi qui tz'icy' tzitetz, mpe ik yil tz'ul chicaws yi e' mal nak tan chixite'n.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Na tz'ocpon Kajcaw tan tak'le'n mas iwalor swutz yi e'chk q'uixc'uja'tz, nin quil tak' i' ama'l tan icwe'n tul il.
26 Porque o Senhor será a tua esperança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Cha'stzun te, ko al scyetz na opon tan jakle'n jun pawor tzitetz, nk'e'tz ntink iwutz wok tan xmaye'n nin, ma na ak' wok nin yi tajwe'n tetz.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, estando na tua mão poder fazê-lo.
28 Na qui'c rmeril tzital wok tetz jun: “Ba'n cẍu'l ek nin swak'e' yi tajwe'n tzitetz, na qui'c nin atin cu'nt jalu'.” Poro ko at itetz, ba'n tzich'ey junt tal prow yi at tajwe'n tetz.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
29 Quil tzitxum cyen jun e'chk takle'n cachi' te jun itamiw yi nter nin na cxe'l na cxo'c wok tuch'.
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Quil cxo'yintzin te alchok tan cha'tz tu' ko cya'l jun na tzan tan ixuxe'n.
30 Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Ncha'tz, quil chi'ch ic'u'l scye'j yi e' mal nak. Ej, nin quil tz'el italma' tan banle'n yi e'chk takle'n yi na chiban cyetz.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Na wi'nin na chi'ch c'u'l Ryos scye'j yi e' mal naka'tz. Poro wi'nin na pek' i' scye'j yi e' yi nter nin k'uklij chic'u'l te'j.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor , mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Qui'c banl Kataj tibaj jun najal yi chin juntlen nin cyajtza'kl. Poro at banl i' tibaj yi chinajbil yi e' yi jicyuch te'j cyajtza'kl.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos ele abençoará.
34 Ncha'tz, wi'nin na chi'ch c'u'l Kataj scye'j yi e' yi ntin xcy'akli'n cya'n. Poro wi'nin na pek' i' scye'j yi e' yi na cyocsaj quib juy.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Yi e' yi chin ch'inch'uj nin tunin e' tan juchle'n quil, tz'elpon cyetz chitx'ixa'tz. Ma yi e' yi tz'aknak cu'n cyajtza'kl, stz'ak'lok cyetz chik'eja'tz.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si confusão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.