Provérbios 2

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I bin jalu' ax wok jun c'oloj witz'un, bit wok tzaj yi jun xtxolbile'j yi swale' nin tzitetz, nin qui na waj yil tz'el yi e'chk inca'wl te ic'u'l.
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 Nque'n wok bin il tan xtxumle'n yi e'chk balaj ajtza'kl. Nin xconken yi itajtza'kla'tz tan xtxumle'n e'chk takle'n balaj.
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 C'uch wok bin tetz cu'n ichamil yi e'chk balaj ajtza'kl nin yi puntil cu'n sban itxumu'n.
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 Ak' wok bin itib tetz cu'n italma' tan xtxumle'n yi e'chk balaj ajtza'kla'tz, chi na ban jun yaj tan joyle'n sakal, nka jun alc yi wi'nin jamel.
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 Ej, nin kol tziban yi e'chk xtxolbila'tz, tz'elpon tzun itxumtz tetz yi mbil tziban tan tak'le'n k'ej Kataj, nin tz'elpon itxum tetz yi ẍe'n wutane'n yi in iRyosil.
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Na ntin cu'n Ryos na ak'on tetz yi e'chk balaj kajtza'kl nin katxumu'n. Na cyakil yi e'chk balaj ajtza'kl cho'n na saj tu Ryos.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Ncha'tz i' na ak'on ẍch'eybil cyetz, nin colbil cyetz yi e' yi chin jicyuch nin te'j yi cyajtza'kl, nin yi skoj cu'n te yi cyalma'.
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 Ryos q'uicy'lom cyetz yi e' yi na chitzan tan banle'n yi e'chk takle'n balaj, nin i' colol cyetz yi e' yi nter nin k'uklij chic'u'l te'j i'.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Alchok scyetz yil xom te yi e'chk xtxolbila'se'j, tz'elpon tzun xtxumtz te yi e'chk ajtza'kl yi jicyuch te'j, nin tz'ocpon il tan banle'n yi e'chk takle'n balaj.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Ej nin snojk yi na'chl yi juna'tz tan e'chk balaj ajtza'kl, nin snachonk i' te yi ẍchi'alil yi e'chk balaj chusu'na'tz.
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 Na alchok scyetz yil xom te yi e'chk balaj ajtza'kla'tz, xcyek tan xtxa'le'n yi e'chk takle'n balaj, nin scole' tib tk'ab e'chk il.
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 Ej nin yi e'chk balaj ajtza'kla'tz xcyek tan kelse'n liwr tk'ab yi e'chk takle'n cachi'. Nin xcyek tan kelse'n liwr ẍchik'ab yi e' mal wunak yi chin juntlen nin cyajtza'kl.
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 Nin xcyek tan kacolche'n ẍchik'ab yi e' yi na chicol cyen yi balaj, nin na chixom te e'chk takle'n cachi', na yi e'a'tz cho'n ate' cyera'tz tul tz'o'tz wutzil.
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 Nin nter nin na chitzatzin yi na bnix jun e'chk takle'n cachi' cya'n. Na yi e'a'tz tzatzin cu'n na cyak' quib tan chibnol yi e'chk takle'na'tz.
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 Yi e'a'tz, xomche' te e'chk ajtza'kl cachi', na ja cyaj quilol yi e'chk ajtza'kl yi jicyuch te'j.
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 Ncha'tz xcyek yi e'chk balaj ajtza'kla'tz tan kacolche'n ẍchik'ab yi e' xna'n yi e' wi'tz bnol tetz, nin ẍchik'ab yi e' xna'n yi e' jopol wutzaj yi nter nin na cu' chiwutz tan kabense'n tul il.
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 Na yi e' xna'na'tz, ja cyaj quilol yi bajx quichmil ntin tan chipo'tze'n yi e' balaj yaj. Ej nin qui'c Ryos te cyajal.
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 Na yi kol kaxomnin te yi cyetz cyajtza'kl yi chin ploj nin, na elepont yi o' te'n na katzan tan joyle'n yi quimichil.
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 Na alchok scyetz yil witbej tib te jun jilwutz xna'na'tz, sotzel wutz tera'tz sbne'. Nin qui't lo' ljal junt tir yi be' tetz itz'ajbil ta'n.
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 Buch wok bin itib tan ixome'n te yi e'chk balaj ajtza'kl, nin ban wok tane'n yi e'chk takle'n balaj yi na chiban yi e' yi jicyuch te'j cyajtza'kl.
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Na cyakil yi e' yi na chiban tane'n yi e'chk takle'n yi jicyuch te'j, mben ẍkon yi ank'i'n tetz cyetz tzone'j wuxtx'otx'.
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 Poro yi e' mal nak, scyuch' yi e' aj po'tzanl, chelepon jo'li'n cyera'tz nin quil ben ẍkon yi ank'i'n tetz cyetz tzone'j.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.