Romanos 12

Central Cagayan Agta (AGT_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mappya mantu, kahkahulun, ta pake nonotan muy ya ngamin allak na Namaratu tekamuy, te ya pake ipasikkal ku tekamuy a igawat muy mina ya bari muy tentu, petta magserbi kam la tentu ta kuman na sitatolay na atang, te yen ya pake ikayat na, petta kakurugan ya pangdayaw muy tentu.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 A awemuy mantu parigan ya gagangay na awan kiden mangurug, te pauli muy hud la ya nonot muy petta bagu ya gagangay muy, petta amu muy hapa am anu ya uray na Namaratu tekamuy, te yen ya mappya ikid na kustu ikid na mangpatalak tentu.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 A gafu ta patarabaku na Namaratu teyak a ibar ku tekamuy ngamin ta awan mina ta mangpātā-nāng ta bari na, te mapmappya hud la ta magnonot kam ta kustu na nonot. Te am anu ya amu na tagtakday tekamuy a Namaratu hala ya nangatad, petta yen la mina ya nonotan muy ikid na idulot muy.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Intu mina pagnonotan muy ya keangarigan na bari tam, te amu tam ta addu ya ramyenta na bari tam, ammi magdaduma ya tarabaku da ikid na pagserbi da.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 A kumanen hapa tekitam mangurug, te maski am addu kitam a kuman na tatakday kitam la na bari gafu ta pagdadagga tam te Hesus Kristu. A mappya mantu ta maginguf-uffun kitam ta kuman na ramyenta na bari tam.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 A gafu ta magdaduma hapa ya amu tam ikid na kalalaki tam nga neatad na Namaratu tekitam a tarabakun tam mantu ya neatad na en nga amu tam. A am intu neatad na ta takday ya pangiuhohug na ta ipakamu na Namaratu tentu a yen mina ya tarabakun na, te awena mina ikamat.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 A am intu neatad na ta takday ya panguffun na ta kadwan kiden a yen mina ya tarabakun na. A ya makkamu mangituldu a mangituldu la.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 A ya makkamu mangpaturad a mangpaturad hapa la. A ya makabalinen nga mangatad a awena mina iituk ya neatad na Namaratu tentu. A ya makkamu mangtaron ta tarabaku na kadwan kiden a ikakinan na mina ya pangtaron na. A ya mangikallak hapa ta mazigatan a awena mina igitta ya kallak na en ta kuman na pagatut, te malogon la mangikallak.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 A mappya hapa ta sa mangidduk kam ta kakurugan na pangidduk, te ikatupag muy mina ya ngamin dulay a pake itug muy ya mappya.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 A magkaid-idduk kam hapa ta kuman na magkakabagis, te nonotan muy apolu ya kadwan kapye muy nonotan ya bari muy.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 A awemuy mina matalakag ta patarabaku na Namaratu tekamuy, te malogon kam mina gafu ta intu ya magpatarabaku tekamuy,
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 A awemuy magdamdam, te kanayun matalak kam la gafu ta pagtoli ni Afu Hesus. A maski am anu ya pagzigātān muy a attaman muy la setalak, a awemuy magimmang makimallak.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 A am mazigatan ya kabagis muy kiden nga mangurug gafu ta awan tekid, a uffunan muy kid hapa, a pagdulotan muy hapa ya ange kiden magpasyar ta bali muy.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 A kumanen hapa am itta ya makitapil tekamuy ate awemuy igaged, a pakimallak muy hapa.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 A am itta ya matalak, a sa sumipat kam ngamin ta talak na en. A am itta ya madamdam a sa sumipat kam hapa ta damdam na en.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 A awemuy hapa idaduma ya ikattolay muy, te igitta muy kid ta kuman na bari muy. A awemuy hapa pahig ta mapmappya kam ammi ta kadwan kiden tolay, te makikofun kam la ta ngamin tolay maski am kuman na neduma kid tekamuy.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 A awemuy hapa isupapak ya dulay ta dulayen, te dana nonotan muy am anu ya mappya ta uray na kadwan kiden tolay.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 A awemuy hapa makitabtabbag ikid na makitapil, te paruban muy mina ya makikofun ta ngamin tolay.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 A awemuy hapa magbalat, kahkahulun, awa indagan muy hud la ya pangbalat na Namaratu ewan, te yen ya uhohug na ta surat na aglavunen:
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 A kumanen am mabisin ya mangikatupag tekamuy a pakanan muy. A am makainum a penuman muy, te am kunna ten ya isupapak muy tentu a mamat na sangaw.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ammi am ibalat muy mina ya dulayen tekamuy a inabak na kanan mantu na dulayen. Ammi mapmappya ta ipaita muy ya mappya petta ikamuy ya mangabak ta dulayen.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.