Romanos 12

Central Cagayan Agta (AGT_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mappya mantu, kahkahulun, ta pake nonotan muy ya ngamin allak na Namaratu tekamuy, te ya pake ipasikkal ku tekamuy a igawat muy mina ya bari muy tentu, petta magserbi kam la tentu ta kuman na sitatolay na atang, te yen ya pake ikayat na, petta kakurugan ya pangdayaw muy tentu.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 A awemuy mantu parigan ya gagangay na awan kiden mangurug, te pauli muy hud la ya nonot muy petta bagu ya gagangay muy, petta amu muy hapa am anu ya uray na Namaratu tekamuy, te yen ya mappya ikid na kustu ikid na mangpatalak tentu.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 A gafu ta patarabaku na Namaratu teyak a ibar ku tekamuy ngamin ta awan mina ta mangpātā-nāng ta bari na, te mapmappya hud la ta magnonot kam ta kustu na nonot. Te am anu ya amu na tagtakday tekamuy a Namaratu hala ya nangatad, petta yen la mina ya nonotan muy ikid na idulot muy.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Intu mina pagnonotan muy ya keangarigan na bari tam, te amu tam ta addu ya ramyenta na bari tam, ammi magdaduma ya tarabaku da ikid na pagserbi da.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 A kumanen hapa tekitam mangurug, te maski am addu kitam a kuman na tatakday kitam la na bari gafu ta pagdadagga tam te Hesus Kristu. A mappya mantu ta maginguf-uffun kitam ta kuman na ramyenta na bari tam.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 A gafu ta magdaduma hapa ya amu tam ikid na kalalaki tam nga neatad na Namaratu tekitam a tarabakun tam mantu ya neatad na en nga amu tam. A am intu neatad na ta takday ya pangiuhohug na ta ipakamu na Namaratu tentu a yen mina ya tarabakun na, te awena mina ikamat.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 A am intu neatad na ta takday ya panguffun na ta kadwan kiden a yen mina ya tarabakun na. A ya makkamu mangituldu a mangituldu la.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 A ya makkamu mangpaturad a mangpaturad hapa la. A ya makabalinen nga mangatad a awena mina iituk ya neatad na Namaratu tentu. A ya makkamu mangtaron ta tarabaku na kadwan kiden a ikakinan na mina ya pangtaron na. A ya mangikallak hapa ta mazigatan a awena mina igitta ya kallak na en ta kuman na pagatut, te malogon la mangikallak.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 A mappya hapa ta sa mangidduk kam ta kakurugan na pangidduk, te ikatupag muy mina ya ngamin dulay a pake itug muy ya mappya.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 A magkaid-idduk kam hapa ta kuman na magkakabagis, te nonotan muy apolu ya kadwan kapye muy nonotan ya bari muy.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 A awemuy mina matalakag ta patarabaku na Namaratu tekamuy, te malogon kam mina gafu ta intu ya magpatarabaku tekamuy,
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 A awemuy magdamdam, te kanayun matalak kam la gafu ta pagtoli ni Afu Hesus. A maski am anu ya pagzigātān muy a attaman muy la setalak, a awemuy magimmang makimallak.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 A am mazigatan ya kabagis muy kiden nga mangurug gafu ta awan tekid, a uffunan muy kid hapa, a pagdulotan muy hapa ya ange kiden magpasyar ta bali muy.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 A kumanen hapa am itta ya makitapil tekamuy ate awemuy igaged, a pakimallak muy hapa.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 A am itta ya matalak, a sa sumipat kam ngamin ta talak na en. A am itta ya madamdam a sa sumipat kam hapa ta damdam na en.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 A awemuy hapa idaduma ya ikattolay muy, te igitta muy kid ta kuman na bari muy. A awemuy hapa pahig ta mapmappya kam ammi ta kadwan kiden tolay, te makikofun kam la ta ngamin tolay maski am kuman na neduma kid tekamuy.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 A awemuy hapa isupapak ya dulay ta dulayen, te dana nonotan muy am anu ya mappya ta uray na kadwan kiden tolay.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 A awemuy hapa makitabtabbag ikid na makitapil, te paruban muy mina ya makikofun ta ngamin tolay.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 A awemuy hapa magbalat, kahkahulun, awa indagan muy hud la ya pangbalat na Namaratu ewan, te yen ya uhohug na ta surat na aglavunen:
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 A kumanen am mabisin ya mangikatupag tekamuy a pakanan muy. A am makainum a penuman muy, te am kunna ten ya isupapak muy tentu a mamat na sangaw.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ammi am ibalat muy mina ya dulayen tekamuy a inabak na kanan mantu na dulayen. Ammi mapmappya ta ipaita muy ya mappya petta ikamuy ya mangabak ta dulayen.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.