João 14

Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A ya uhohug para ni Hesus ta ituldu na kiden a
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Te maski magtugutak a eyak mangiparan ta pagyanan rnuy ta bali ni Damakewan, te addu hapa ya pagyanan ta bali na en, a awek mina nebar tekamuy am awa kustu.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Vou preparar-vos lugar.
3 A gafu ta eyak mangiparan ta pagyanan rnuy a tolin ta kam hapa sangaw, te alapan ta kam sangaw teyak, petta magyan kam hapa la teyak.
3 E quando eu for, e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos levarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 A mappya hapa, te amu muy hala ya eyan ku ikid na dalan,” kunna.
4 Mesmo vós sabeis para onde vou, e conheceis o caminho.
5 Ammi ya uhohug hapa ni Tomas a
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 A ya tabbag ni Hesus a
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 A am kurug ta amu dak a amu muy mantu i Damakewan, a mamegafu ta ayanin a amu muy, te naita muy na,” kunna.
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 A ya uhohug hapa ni Felipe tentu a
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, o que nos basta.
9 “Anu nabayagak na haman tekamuy, Felipe, a awem para la amu am inya yak. Ya nakaita teyak a naita na hapa i Damak. Annum mantu ibar ta ipaitak i Damak tekamuy?
9 Disse-lhe Jesus: Estou há tanto tempo convosco, e não me tendes conhecido, Filipe? Quem me vê a mim vê o Pai; e como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 Awem hud mangurug, Felipe, ta itta i Damakewan teyak, a intu hala ya pagtolayan ku? A maski ya ngamin inuhohug ku tekamuy a awek haman neuroray neuhohug, te i Damakewan ya itta teyak, a ya tarabakuk a tarabaku na hapa.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que está em mim, é quem faz as obras.
11 A mappya ta kurugan muy ya uhohug ken ta itta i Damakewan teyak ikid na intu hapa ya pagtolayan ku, ammi am mazigat ya mangurug ta uhohug ken tekamuy a ya tinarabakuk mina ya pangurugan muy.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai em mim; crede-me, ao menos, por causa das mesmas obras.
12 “A pake ibar ku para tekamuy ta maski am inya tekamuy ya mangurug teyak a makkwa na hapa sangaw ya kuman na tinarabakuk. A maski dakdakal para ya makkwa na ammi ta iningwak, te itta yak sangaw ta agyan ni Damakewan,
12 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 petta maski am anu ya adangan muy ta lugar na ngagan ku a iyak hala sangaw ya makkamu ta inadang muyen, petta maita hapa ya pakedayawan ni Damakewan gafu teyak.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Pidwan ku: maski am anu ya adangan muy ta lugar na ngagan ku a iyak hala sangaw ya makkamu,” kunna.
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 “A am kurug ta iddukan dak a itug muy mantu ya pakkwak tekamuy,
15 Se me amais, guardai os meus mandamentos.
16 a magadangak hapa sangaw te Damakewan petta idob na sangaw tekamuy ya takday Manguffun nga megitta teyak, petta magnayun hala sangaw tekamuy.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre;
17 A intu sangaw Kauffunan muy ya Kahalwa na Namaratu nga mangipakamu ta kakurugan tekamuy. Ammi ya awan kiden mangurug teyak a aweda ikatalak ya mangipakamu ta kakurugan tekamuy, te aweda manonot, a awan ta pakkamu da tentu. Ammi itta ya pakkamu muy tentu, te mehebing tekamuy ta ayanin, ammi itta hala sangaw ta umag na bari muy.
17 O Espírito de verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque habita convosco, e estará em vós.
18 — ausente —
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós.
19 — ausente —
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis.
20 A sangaw am ittan ya arawin yen a yen ya pakkamu muy ta itta i Damakewan teyak, anna itta yak hapa tekamuy.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 A ya mangitug ikid na mangidulot ta ngamin patarabakuk tekamuy a intu hala ya mangipasikkal ta pangidduk na teyak. A intu hapa ya pangipaitan mi ni Damakewan ta pangidduk mi tentu, a ukadan ku hapa ya nonot na petta pake amu nak,” kunna.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 A ya takdayen Hudas nga bakkan ta mangitalaba en a nangpohut hapa te Hesus.
22 Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, de onde vem que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 A ya tabbag ni Hesus tentu a
23 Jesus respondeu, e disse-lhe: Se alguém me ama, guardará a minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos para ele, e faremos nele morada.
24 Ammi ya awan mangidduk teyak a awena ikayat itug ya uhohug ku. Ammi bakkan haman ta uhohug ku ya madangag muy am awa uhohug ni Damakewan nga nangidob teyak.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que ouvistes não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 “A ye-yen kid na uhohug ya isirak ku tekamuy ta awek para la pagtugut tekamuy.
25 Tenho-vos dito isto, estando convosco.
26 Ammi ya Kahalwa na Namaratu ya Manguffun sangaw tekamuy, te intu sangaw ya pinakabarik nga doban ni Damakewan, a ituldu na kam sangaw ta ngamin magserbi tekamuy, te pagnonotan na kam ta ngamin inuhohug ku tekamuy,” kunna.
26 Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito.
27 “A ta ayanin a isirak ku hapa tekamuy ya pagintak na nonot muy, ammi bakkan ta kuman na pagintak na awan kiden makkamu teyak, te mesipat kanan ta pagintak na nonot ku. Awemuy mantu pagpopoyungan ikid na pagtalawan ya nonot muy.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 Nadangag muy paen ya uhohug ku tekamuy ta ‘Pagtugutān ta kanan, ammi pagtolin ta kam hala sangaw,’ kunku paen. A am kurug ta iddukan dak a awemuy mina magdamdam am awa makipagayayat kam mina teyak te dumatangak te Damakewan petta isipat nak ta pagturay na en.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amásseis, certamente exultaríeis porque eu disse: Vou para o Pai; porque meu Pai é maior do que eu.
29 A nebar kun mantu yen tekamuy ta awena para la magdulot, petta sangaw am nabalin na a idulot muy la ya pangurug muy.
29 Eu vo-lo disse agora antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós acrediteis.
30 A awek na makapagbayag maguhohug tekamuy, te dumatang na ya mamaddayen ta ngamin dulay ta paglelehutin, petta pagzigātan nak.
30 Já não falarei muito convosco, porque se aproxima o príncipe deste mundo, e nada tem em mim;
31 A maski awan ta makmakkwa na teyak a ituluk ku hala ya barik tentu ta kuman na pakkwa ni Damakewan teyak, petta amu na ngamin tolay ta iddukan ku i Damak. Imikkat kanan mantu, te entanan,” kunna.
31 Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai, e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.