Gálatas 2
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs BKJ
1 A ta nepagpasa na mafulu appat na darun a umange yak ha ta ili na Herusalem, ammi hinulun nak ni Barnabas, a inalap ku hapa i Tito ta kahulun mi.
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 A umange yak ta atubang na turin kiden ikid na kalalaklakayan kiden gafu ta nepaita na Namaratu teyak. A pake nepasikkal ku tekid ya damag ni Hesus nga nepadangag ku ta Hentil kiden, petta damagan ku tekid am anu ya uray da, te awek ikayat ta kenga ya nagbannagan ken ikid na pagbannagan ken para la.
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 A mappya hapa, te matalak kid teyak. A dana amu da hapa ta Hentil i Tito en nga nehulun teyak, ammi maski kunna ten a aweda haman nepapilit ta mabanggit mina.
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 A yen hapa ya ikayat mi dangagan tekid, te ta idi a itta ya umange nakigimung tekami nga ape pumarig tekami, petta pang-itan da tekami am magpabanggit kami ta Hentil kiden nga mangurug. A gafu ta mangurug kamin te Hesus a nebar da haman ta makurang ya pangurug mi gafu ta awemin dagdagan ya lintigen nga netuldu ni Moses ta kuman na ikid. A yen ta kinasaba da kamin petta pagtagabun da kami ha ta lintigen.
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 Ammi maski kunna ten a awemi pulus timuluk tekid, pettam kumanen a awan ta mekihkihu ta damag ni Hesus nga ipadangag mi ikid na isirak mi tekamuy.
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 A maski am anu ya kalalaki na sakā turin ku kiden nga magtaron ta iglesya ta ili na Herusalem, a awan bale teyak am anu ya kasasaad da, te awan haman ta idaduma na Namaratu tekami. A maski am ikid ya dayawan na kadwan kiden a awan haman ta neatad da teyak petta daggan da mina ya amuk ikid na itulduk,
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 te naawatan da ta iyak ya nesaad na Namaratu ta ange mangipadangag ta damag ni Hesus ta Hentil kiden, a kumanen hapa te Pedru ta Hudyo kiden.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 Te ya nanguffun te Pedru ta pangipadangag na ta Hudyo kiden a intu hala ya nanguffun teyak gafu ta Hentil kiden.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 A gafu ta naita da ya panguffun na Namaratu teyak, a ya uhohug nig Pedru ikid ni Santiago, ikid ni Hwan teyak, te ikid ya kuman na makkamu, a
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 “A nonotan muy hapa ya pobre kiden nga mangurug ta isin Herusalem, te uffunan muy kid,” kunda hapa.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 — ausente —
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 — ausente —
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 te yaga dumagdag hapa tentu ya kadwan kiden Hudyo, a yen ta nehulun hapa i Barnabas tekid.
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 A teyaken nakaita ta nedaduma da ya kadwan kiden mangurug a nagsasitangan ku i Pedru ta atubang na kadwan kiden, petta madangag da hapa, te kuman na nelemad na haman ya ituldu na damag ni Hesus tekitam. A ya uhohug ku tentu a
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 — ausente —
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 — ausente —
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 A gafu ta ikayat mi mangurug te Hesus petta matunung kami ta pakaitan na Namaratu a dana nebosag mi ta nakaliwat kamin hapa nga megitta ta Hentil kiden. Ammi nagbalin kami hud ta makaliwat gafu ta pangurug mi te Hesus? Bakkan ta kunna ten.
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 Ammi am angarigan ta tolin ku ha ya lintig na Namaratu nga nagtalekudan ku ta idi petta yen ya ikatalak ku ta mangatad ta katunung ku a makaliwatak ha ta Namaratu ta netuldu na en nga mangatad ta katunung ku.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 A yen ta kuman na nasi yak na ta lintig na en petta matolayak ta kuman na netuldu na Namaratu teyak. Te ya lintig na en hapa la ya pakkamun ku ta awan ta mabalin ku ta ibar na en am bakkan ta Namaratu ewan hapa la ya manguffun teyak.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 A gafu ta nesipatak ta pasi ni Hesusen ta nekelansa na en ta krus a ya katolay kin a bakkan mantu ta tolay, te i Hesus ya nagtolay teyak. A ya angat kun ta ayanin a angat ku gafu ta pangikatalak ku ta Anak na Namaratu nga mangidduk teyak, te nesagapil na ya bari na en teyak petta melillikak ta pama-gang na Namaratu ta ngamin kiden nagliwat.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 A awek mantu ilemad ya kallak na Namaratu teyak, te am angarigan ta matunung mina ya tolay ta pangitan na Namaratu gafu ta pangidulot na ta lintig na en a kenga mantu ya nepasi ni Hesus, a kuman na awan ta serbi na.
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.