Colossenses 4
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NTLH
1 A ikamuy hapa nga makātagabu a atadan muy ya tagabu muy kiden ta mappya en nga mekustu tekid, te nonotan muy ta itta hapa ya dafu muy nga magyan ta langitewan.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 A ya ibar ku tekamuy ngamin a malogon kam mina nga makimalmallak ta Namaratu ewan, a awemuy kaliwatan ya mangibosag ta talak muy tentu gafu ta allak na ikid na bendisyon na tekamuy.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 A am kada makimallak kam a pakimallak dak hapa, petta atadan nak na Namaratu ta araw ku nga mangipadangag ta uhohug na en, petta mepalawag ku ya uray na en nga nehulun te Hesus nga nelemad ta idi.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 A maski am yen ya gafu na kabalud kin ta ayanin a pakimallak dak hala petta itta ya lugar ku nga mangipalawag ta kadwan kiden tolay ta agyan kin.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 A ya ibar ku para tekamuy a kanayun nonotan muy am anu ya mappya nga tarabakun muy ikid na uhohugan muy ta awan kiden mangurug, te awemuy mina ipapa-na ya mangipaita ta kappyanan na pangurug muy.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 A am kada maguhohug kam a ipaita muy hapa ya masippat na nonot petta awena matabeng na uhohug muy, te gagangay ta kunna ten petta amu muy am had kunna mina na tabbag muy ta ngamin tolay.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 — ausente —
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 — ausente —
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 A intu hapa kahulun na i Onisimu nga kalugaran muy. Intun hapa ya takday kabagis ku nga mekatalak ikid na iddukan ku hapa. A ikid duwa ya pakadangagan muy ta ngamin makkwa teyak ta agyan kin.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 — ausente —
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 — ausente —
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 A makikumusta hapa i Paparasen nga kalugaran muy ikid na tagabu ni Hesus Kristu. A pake ikakinan na hapa ya makimallak ta Namaratu gafu tekamuy, te intu adangan na ta pake magtuyag ya pangurug muy ikid na awan mina ta kapopoyungan muy gafu ta patarabaku na Namaratu tekamuy.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 A ibar ku la yan tekamuy, te pake napasikkal kun hapa ta dakal ya lagpat na nga magtarabaku gafu tekamuy ikid na itta kiden ta ili na Laodisya ikid na Hirapolis.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 A ya makikumusta para tekamuy a i Doktoren Lukas nga iddukan ku hapa ikid ni Demasen.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 A ibar muy hapa ta makikumusta kami ta kabagis ku kiden ta ili na Laodisya, kumanen hapa te Nimpas kontodu mangurug kiden nga maggagimung ta bali na en.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 A am nabalin muy sangaw mangbasa ta suratin yan ta atubang na kabagis kiden a pabasa muy hapa sangaw ta maggagimung kiden ta ili na Laodisya, a kumanen hapa basan muy sangaw ya surat ken tekid.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 A ibar muy hapa te Arkipo ta awena mina kaliwatan ya tarabaku na en nga nekatalak ni Afu Hesus tentu, te mappya ta iduldulot mina.
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 A iyak hapa la, Pablu, ya nagsurat ta kapozyanan na uhohug ta isin. Namaratu ewan ya makkamu tekamuy, a nonotan dak hapa gafu ta kabalud kin. Awan na.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.