Colossenses 4
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs ACF
1 A ikamuy hapa nga makātagabu a atadan muy ya tagabu muy kiden ta mappya en nga mekustu tekid, te nonotan muy ta itta hapa ya dafu muy nga magyan ta langitewan.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 A ya ibar ku tekamuy ngamin a malogon kam mina nga makimalmallak ta Namaratu ewan, a awemuy kaliwatan ya mangibosag ta talak muy tentu gafu ta allak na ikid na bendisyon na tekamuy.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 A am kada makimallak kam a pakimallak dak hapa, petta atadan nak na Namaratu ta araw ku nga mangipadangag ta uhohug na en, petta mepalawag ku ya uray na en nga nehulun te Hesus nga nelemad ta idi.
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 A maski am yen ya gafu na kabalud kin ta ayanin a pakimallak dak hala petta itta ya lugar ku nga mangipalawag ta kadwan kiden tolay ta agyan kin.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 A ya ibar ku para tekamuy a kanayun nonotan muy am anu ya mappya nga tarabakun muy ikid na uhohugan muy ta awan kiden mangurug, te awemuy mina ipapa-na ya mangipaita ta kappyanan na pangurug muy.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 A am kada maguhohug kam a ipaita muy hapa ya masippat na nonot petta awena matabeng na uhohug muy, te gagangay ta kunna ten petta amu muy am had kunna mina na tabbag muy ta ngamin tolay.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 — ausente —
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 — ausente —
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 A intu hapa kahulun na i Onisimu nga kalugaran muy. Intun hapa ya takday kabagis ku nga mekatalak ikid na iddukan ku hapa. A ikid duwa ya pakadangagan muy ta ngamin makkwa teyak ta agyan kin.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 — ausente —
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 — ausente —
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 A makikumusta hapa i Paparasen nga kalugaran muy ikid na tagabu ni Hesus Kristu. A pake ikakinan na hapa ya makimallak ta Namaratu gafu tekamuy, te intu adangan na ta pake magtuyag ya pangurug muy ikid na awan mina ta kapopoyungan muy gafu ta patarabaku na Namaratu tekamuy.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 A ibar ku la yan tekamuy, te pake napasikkal kun hapa ta dakal ya lagpat na nga magtarabaku gafu tekamuy ikid na itta kiden ta ili na Laodisya ikid na Hirapolis.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 A ya makikumusta para tekamuy a i Doktoren Lukas nga iddukan ku hapa ikid ni Demasen.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 A ibar muy hapa ta makikumusta kami ta kabagis ku kiden ta ili na Laodisya, kumanen hapa te Nimpas kontodu mangurug kiden nga maggagimung ta bali na en.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 A am nabalin muy sangaw mangbasa ta suratin yan ta atubang na kabagis kiden a pabasa muy hapa sangaw ta maggagimung kiden ta ili na Laodisya, a kumanen hapa basan muy sangaw ya surat ken tekid.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 A ibar muy hapa te Arkipo ta awena mina kaliwatan ya tarabaku na en nga nekatalak ni Afu Hesus tentu, te mappya ta iduldulot mina.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 A iyak hapa la, Pablu, ya nagsurat ta kapozyanan na uhohug ta isin. Namaratu ewan ya makkamu tekamuy, a nonotan dak hapa gafu ta kabalud kin. Awan na.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.