Colossenses 3

Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A ta kuman na inuhohug ken ta idi, kahkahulun, a nesipat kanan haman ta nepagtolay ni Hesus, a takwan na mantu ya lintig muy, petta intu mina karagatan muy ya itta en ta Namaratu ewan, te yen haman ya agyan na dafu muyewan Hesus nga makipagturay tentu ta ngamin paglelehutin.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 A awemuy la mantu nonotan ya ngamin kiden karagatan da ta lutakin nga awan mabayag, te mapmappya ta intu nonotan muy ya neatad na Namaratu tekamuy ta lugar na ewan nga magnayun,
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Te nasi kanan haman ta nekesipat muy te Hesus, ammi nesipat kanan hapa ta nepagtolay na en, a sakā neappiya bit la ya angat muy ni Hesus ta Namaratu ewan.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 A am makipaita ha sangaw i Hesus a sakā mepaita kitam hapa tentu nga megitta ta ngamin kalalaki na, te intu hapa la ya katolayan tam.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 A mappya mantu ta iwasa muy ya gagangayen nonot muy nga magkaragat ta kwa na lutakin, petta awemuy mangadallaw, ikid na magattug ta awemuy atawa, ikid na magattug ta sakā lalaki muy ikid na sakā babbay muy, ikid na maglaham. A awemuy hapa maginggum, te ya maginggum ya kagitta na makidyos ta sinang tolay nga dyos.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 A yen kid na tarabaku ya gafu na pangpa-gang na Namaratu ta ngamin kiden makaliwat.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 A sakā nakihulun kam hapa tekid ta idi ta isin kid na tarabaku,
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 — ausente —
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 A gafu ta nauli kanan neanak a ittan ya bagu na nonot muy nga megitta ta nonot na Namaratu, petta dumakal la dumakal ya amu muy tentu ta pakangangayin.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 A ya ngamin kiden nauli neanak nga Hudyo ikid na bakkan ta Hudyo, ikid na nabanggit ikid na awan nabanggit, a awan ta idaduma na Namaratu tekid, te maski am anu ya katolay da a awan ta kwenta na, a kumanen hapa ta awanen para la mepenam, ikid na awan ta adal, ikid na tagabu ikid na awena en magtagabu, te intu la mesasita i Hesus Kristu nga magyan tekitam.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 A gafu ta sa pinili na kam ngamin na Namaratu ewan, a neduma na kam ta kadwan kiden tolay ta pangidduk na tekamuy. A mappya mantu ta ipaita muy ya pakipagrikna muy ta ikattolay muy kiden, a kumanen hapa ta pangidduk muy tekid, ikid na kasippat muy, ikid na pagattam muy tekid, ikid na pangikallak muy.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 A magimpakpakoma kam hapa am itta ya liwat na takday ta kadwan tekamuy, te mappya ta magimpakpakoma kam ta kuman na nepagpakoma na Dafu tamewan tekamuy.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ammi ya pagkaid-idduk muy ya pake mesasita, te yen ya magpasibukal tekamuy petta mappya ya kauknud muy.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 A am itta ya problema muy nga magpakattway tekamuy a pataliban muy la, te intu nonotan muy ya pagpatatakday ni Hesus tekamuy, a yen mina ya tulukān muy, te yen ta inalap na kam na Namaratu ewan petta magtatakday kam ta kuman na magkakabagis. A nonotan muy hapa ya ngamin kiden bendisyon na Namaratu tekamuy, te ibosag muy ya talak muy tentu.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 A mappya hapa ta kanayun mapasinapān ya nonot muy ta uhohug ni Hesusen, petta mappya ya uhohugan muy ta pagintultuldu muy ikid na pagintabtabarang muy. A magkakansyon kam hapa setalak ta Namaratu ewan ta magdaduma na kansyon. Kumanen hapa ta adade ikid na not am yen ya iatad na Kahalwa na en tekamuy.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 A maski am anu ya tarabakun muy ikid na uhohugan muy a mappya ta nonotan muy ya ngagan ni Afu Hesus petta intu ya madayawan, a ibosag muy hapa ya talak muy ta Namaratu ewan gafu tentu.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 A ikamuy babay nga seatawa a mappya ta timuluk kam ta atawa muy ta kuman na mekustu ta pangurug muy te Afu Hesus.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 A ikamuy lalaki a iddukan muy hapa ya atawa muy, a awemuy kid pagzigātan.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 A ikamuy ānāk a kurugan muy ya hina muy ikid na dama muy ta ngamin patarabaku da tekamuy, petta matalak hapa ya Namaratu ewan tekamuy.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 A ikamuy seanak a awemuy pagporayan ya ānāk muy kiden ta pagpatunung muy tekid, talo am matampa ya talak da.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 A ikamuy tagabu a kurugan muy ya dafu muy kiden nga itta ta lutakin ta ngamin patarabaku da tekamuy, ammi awemuy mina parigan ya ape mangmamallak tekid, te maski am aweda taronan ya tarabaku muy a idulot muy la ya patarabaku da tekamuy gafu ta talaw muy ta Dafu tamewan Hesus.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 A maski am anu ya patarabaku da tekamuy a maglologon kam la, a ikwenta muy ta bakkan ta tolay ya pakitagabun muy am awa i Afu Hesus,
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 te nonotan muy ta maski am anu ya tarabakun muy nga mappya a intu sangaw ya makkamu nga mangsagolyat tekamuy ta kuman na nekari na Namaratu ewan, te mekwenta te Hesus Kristu ya pakitagabun muy.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Ammi ya mangwa ta dulay a maatadan hala sangaw ta kuman na iningwa na en, te awan ta idaduma na Namaratu ewan.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.