Apocalipse 8

Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A ta nepangazi na Kalneru en ta mekapitu en dirkat a nagimmang ya ngamin magsitang ta langit, a awan pulus ta nagsitang addet ta gadwa na oras.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 A sangaw naitak hapa ya pitu na anghel nga imatayuk ta atubang na Namaratu, a inatadan na ya tagtakday tekid ta kuman na amaryung.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 A ya mekawalu en anghel a nagibbal hapa ta kuman na palapala na balituk, a neatad na tentu ya addu na hutaw nga mabangog am maapang, petta ikihu na ya asok na hutaw kiden ta pakimallak na ngamin kiden tolay na Namaratu ta agyan na angiatangan na balituk nga itta ta atubang na Namaratu.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 A tentu en nangiburud ta hutaw kiden ta afuyen a timullu ya asok na en nga nehulun ta pakimallak na mangurug kiden ta atubang na Namaratu.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 A sangaw pinannu na anghelen ya palapala na en ta bagkang na afuy nga inalap na ta angiatanganen, kapye na nepurwak ya afuy kiden ta lutak. A kima-ma la hapa ya dalak ikid na magaldug ikid na kilat ikid na lunig.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 A ta kabalinan na kumanen a neparan na pitu kiden anghel ya amaryung da kiden, te pagsitangan da kid.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 A ta pagpasitang na mapolu en a namegafu nagudan ta araru nga nakihun ta afuy ikid na daga, a naapang ya pagkatallu na lutaken kontodu kayu kiden ikid na kadat kiden.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 A ta pagpasitang hapa na mekaduwa en anghel ta amaryung na en a ka-ma la imalzub ya kuman na dappug na bagetay, kapye na newasik ta bebay, a nagbalin hapa ya pagkatallu na bebay ta daga,
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 a nagpasi ya pagkatallu na ayam kiden ta bebay, a naperdi ngamin ya pagkatallu na lugan kiden ta danum nga sekarga.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 A ta pagpasitang na mekatallu en anghel ta amaryung na en a ka-ma la imalzub hapa ya dakal na bitwan ta langit ta kuman na hilag, kapye na nahunnak ta lutak ta agyan na pagkatallu na karayan kiden ikid na huhun kiden.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 A ya ngagan na bitwanen a ‘Mapet,’ kunna, a nagpet hapa ya pagkatallu na danum kiden ta lutakin, a nagpasi hapa ya addu na tolay nga uminum ta danum kiden.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 A ta pagpasitang na mekappaten anghel ta amaryung na en a nagdullam ya pagkatallu na bilag ikid na hulan ikid na bitwan kiden, a nagkafuy ya pagdakar da petta aweda magdakar ta pagka-lu na araw ikid na pagka-lu na hiklam.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 A teyaken hapa naglipay a naitak ya hukkaw nga umuubar ta tangngan na langit a namillu nagsitang ta masikan:
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.