Apocalipse 7
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NVT
1 A ta kabalinan na kumanen a naitak hapa ya appat na anghel nga gitayukan ta kadadugu na paglelehutin, te gamman da ya paddad kiden ta amyanan, ikid na abagatan, ikid na lalassangan, ikid na lalammadan, petta awan pulus ta paddad ta ngamin na lutak ikid na talun, ikid na bebay.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 A sangaw itta ya takday para na anghel nga nagafu ta lalassangan, a inibbalan na ya pagmarka na ta tolay na kiden na Dyosewan nga awan masi. A pake magayag na hapa ya anghelen ta appat kiden anghel nga nedob mangperdi ta lutakin ikid na bebay.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 “Awemuy bit perdin ya lutakina ikid na talun kiden, ikid na bebay kiden, te dana markan mi bit ya mukat na tolay na kiden na Namaratu ewan,” kunna.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 A nadangag ku hapa ya bilang na minarkan da, a tagmafulu duwa ribu kid ta tagtakday na mafulu duwa kiden tribu na Istralita kiden, petta 144,000 kid ngamin (mamemfulu duwa ya mafulu duwa ribu),
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 te 12,000 ya minarkan da ta tribu ni Huda, a 12,000 ta tribu ni Ruben, a 12,000 ta tribu ni Gad,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 a 12,000 ta tribu ni Aser, a 12,000 ta tribu ni Naptali, a 12,000 ta tribu ni Manasa,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 a 12,000 ta tribu ni Simyon, a 12,000 ta tribu ni Lebi, a 12,000 ta tribu ni Isakar,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 a 12,000 ta tribu ni Zabulon, a 12,000 ta tribu ni Hose, a 12,000 ta tribu ni Bendyamin.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 A ta kabalinan na kumanen naglipayak a ‘Adadi’! ta kaddu na totolay kiden; aweda mabilbilang. Bababang kid taga ngamin kiden lugar ikid na nasyon, ikid na agsitang, a gitayukan kid ta atubang na ari en ikid na Kalneru en. Sa nagbarawasi kid hapa ta dipuru furaw, a tagtakday kid hapa ta kuman na don na anaw.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 A gisaayag kid ta masikan:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 A tumubbat hapa mangdayaw ya anghel kiden nga nangkalihung ta ari en ikid na lala-laay kiden ikid na appat kiden ayam, te gisatumag kid ta atubang na ari en a dinayawan da ya Namaratu:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 “Dayawan mi ka, Afu, te malalaki ka na Dyos nga seppakapangwa. Mappya hapa yen, Afu, te iko ya mangatad ta ngamin bendisyon. Madaydayawan ka, Afu, addet ta addet,” kunda.
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 A ya uhohug hapa na takday la-laay teyak a
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 “Ay, awek amu, Ser. Iko de ya makkamu,” kunku hapa.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 A yen ta itta kid sin ta atubang na Namaratu, a kanayun kid magserbi tentu ta bali na in ta araw pase hiklam, a intu ya kanayun pagsigongan da.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 A awedan sangaw mazigatan ta bisin ikid na kawan na inuman da, ikid na patu na bilag,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 te itta ya Kalneru en ta atubang na agtuttudan na Namaratu a intu ya mangtaron tekid, a itulud na kid sangaw ta huhunen nga mangtolay tekid, a Namaratu sangaw ya mangfurid ta zigu na mata da.” kunna.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.