Apocalipse 7
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NTLH
1 A ta kabalinan na kumanen a naitak hapa ya appat na anghel nga gitayukan ta kadadugu na paglelehutin, te gamman da ya paddad kiden ta amyanan, ikid na abagatan, ikid na lalassangan, ikid na lalammadan, petta awan pulus ta paddad ta ngamin na lutak ikid na talun, ikid na bebay.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 A sangaw itta ya takday para na anghel nga nagafu ta lalassangan, a inibbalan na ya pagmarka na ta tolay na kiden na Dyosewan nga awan masi. A pake magayag na hapa ya anghelen ta appat kiden anghel nga nedob mangperdi ta lutakin ikid na bebay.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Awemuy bit perdin ya lutakina ikid na talun kiden, ikid na bebay kiden, te dana markan mi bit ya mukat na tolay na kiden na Namaratu ewan,” kunna.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 A nadangag ku hapa ya bilang na minarkan da, a tagmafulu duwa ribu kid ta tagtakday na mafulu duwa kiden tribu na Istralita kiden, petta 144,000 kid ngamin (mamemfulu duwa ya mafulu duwa ribu),
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 te 12,000 ya minarkan da ta tribu ni Huda, a 12,000 ta tribu ni Ruben, a 12,000 ta tribu ni Gad,
5 — ausente —
6 a 12,000 ta tribu ni Aser, a 12,000 ta tribu ni Naptali, a 12,000 ta tribu ni Manasa,
6 — ausente —
7 a 12,000 ta tribu ni Simyon, a 12,000 ta tribu ni Lebi, a 12,000 ta tribu ni Isakar,
7 — ausente —
8 a 12,000 ta tribu ni Zabulon, a 12,000 ta tribu ni Hose, a 12,000 ta tribu ni Bendyamin.
8 — ausente —
9 A ta kabalinan na kumanen naglipayak a ‘Adadi’! ta kaddu na totolay kiden; aweda mabilbilang. Bababang kid taga ngamin kiden lugar ikid na nasyon, ikid na agsitang, a gitayukan kid ta atubang na ari en ikid na Kalneru en. Sa nagbarawasi kid hapa ta dipuru furaw, a tagtakday kid hapa ta kuman na don na anaw.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 A gisaayag kid ta masikan:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 A tumubbat hapa mangdayaw ya anghel kiden nga nangkalihung ta ari en ikid na lala-laay kiden ikid na appat kiden ayam, te gisatumag kid ta atubang na ari en a dinayawan da ya Namaratu:
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 “Dayawan mi ka, Afu, te malalaki ka na Dyos nga seppakapangwa. Mappya hapa yen, Afu, te iko ya mangatad ta ngamin bendisyon. Madaydayawan ka, Afu, addet ta addet,” kunda.
12 dizendo: —
13 A ya uhohug hapa na takday la-laay teyak a
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 “Ay, awek amu, Ser. Iko de ya makkamu,” kunku hapa.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 A yen ta itta kid sin ta atubang na Namaratu, a kanayun kid magserbi tentu ta bali na in ta araw pase hiklam, a intu ya kanayun pagsigongan da.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 A awedan sangaw mazigatan ta bisin ikid na kawan na inuman da, ikid na patu na bilag,
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 te itta ya Kalneru en ta atubang na agtuttudan na Namaratu a intu ya mangtaron tekid, a itulud na kid sangaw ta huhunen nga mangtolay tekid, a Namaratu sangaw ya mangfurid ta zigu na mata da.” kunna.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.