Apocalipse 2
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NTLH
1 A ya uhohug na en para teyak a
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Amuk mantu ya tarabaku muy ikid na pagbanbannag muy ikid na pagattam muy. A amuk hapa ta aweyan muy ya mangwa kiden ta dulay, te pinaruba muy ya ape turin kiden ni Hesus a amu muy ta nagtulad kid.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 A amuk hapa ta awemuy mahulat, te naturad kam la nga magattam ta zigat gafu ta pangurug muy teyak.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Ammi itta hapa ya pangihuyan ku tekamuy, te awemuy na mangidduk ta kuman na ikamuyen ta palungu.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Mappya mantu ta magbabawi kanan, te nonotan muy mina ya gagangay muyen ta awemuyen para la pakaliwat, a yen mina ya idulot muy. Te am awan a eyak sangaw sina, a pa-gangan ta kam petta awemuy sangaw magserbi ta kuman na hilag ta agyan muy.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Ammi itta ya mappya tekamuy, te naggagitta kam teyak nga mangikatupag ta tarabaku na Nikoleta kiden.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 A am kakurugan hala ta itta ya bangbang muy a mappya mantu ta dangagan muy ye-yen kid na uhohug na Kahalwa na Namaratu ta iglesya kiden. A ya ngamin kiden mangabak ta dulay a yen kid sangaw ya pakanan ku ta mayan na kayu en mangtolay nga itta ta lugar na Namaratu,’” kunna.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 A ya nepesurat na hapa ta daddoban na Namaratu nga magtaron ta igleysa ta ili na Ismirna, a intu yan:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 A amuk ta mazigatan kanan ikid na pobre kam, ammi ta kakurugan a maba-nang kam gafu ta pangurug muy teyak. A amuk ta padpadulayan na kam na Hudyo kiden gafu ta pangurug muy teyak, ammi tulad kid na Hudyo, te itta kid haman ta kapilya ni Satanas.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Ammi pake nonotan muy yan, te itta sangaw ya pebalud ni Satanas ta kadwan tekamuy. A uray na Namaratu ta mazigatan kid abat ta mafulu araw, petta maparuba kid, ammi awemuy sangaw burungan ya zigaten nga magge ittan tekamuy, te idulot muy la ya pangurug muy maski addet ta pasi muy, a atadan ta kam sangaw ta magnayun angat ta sagolyat muy.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 “A am kakurugan hala ta itta ya bangbang muy a mappya mantu ta dangagan muy ye-yen kid na uhohug na Kahalwa na Namaratu ta iglesya kiden. A ya ngamin kiden mangabak ta dulay a aweda sangaw mekabat ta mekaduwa na pasi,” kunna.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 A ya nepesurat na hapa ta daddoban na Namaratu nga magtaron ta iglesya ta ili na Pergamo, a intu yan:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 a dana amuk ta addu ya dumagdag te Satanas ta agyan muy, te pinapasi da ya kahulun muyen Antipas nga mekatalak nangipasikkal teyak. Ammi mappya te awemuy newagak ya pangurug muy teyak maski ta pangpapasi da en ta kagitta muyen nangurug.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Ammi itta hapa ya pangihuyan ku tekamuy, te ya kadwan kidina tekamuy a dagdagan da ya dulay ta kuman na netuldu ni mina Balamen. Te ya tarabaku ni Balam a netuldu na ya Ari en Balak ta pangayayyaw na ta Istralita kiden, petta mangan kid ta neatang ikid na mangadallaw kid.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 A palpalugudan muy para ya kadwan kidina nga dumagdag ta ituldu na Nikoleta kiden.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Mappya ta ulin muy ya nonot muy, petta maazi ya mangatad ta kadulayan muy, te am awan a alistu yak sangaw umange tekamuy, a pa-gangan ku sangaw ya makaliwat kidina ta matadam na kampilan nga magafu ta simuk kin.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 “A am kakurugan hala ta itta ya bangbang muy a mappya mantu ta dangagan muy ye-yen kid na uhohug na Kahalwa na Namaratu ta iglesya kiden. A ya ngamin kiden mangabak ta dulay a pakanan ku kid sangaw ta kanan nga awan maita nga magafu ta langit, yaga atadan ku hapa ya tagtakday tekid ta furaw na batu nga nasuratan ta bagu na ngagan da, a awan sangaw ta makkamu ta ngagan da fwera la ta makāngaganen,” kunna.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 A ya nepesurat na hapa ta daddoban na Namaratu nga magtaron ta iglesya ta ili na Tiyatira, a intu yan:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 A amuk ya ngamin tarabaku muy gafu ta pangidduk muy ikid na pangurug muy teyak, ikid na panguffun muy ta ikattolay muy kiden, ikid na pagattam muy ta ngamin pagzigātān muy. A amuk hapa ta dakdakal ya tarabaku muy ta ayanin ammi ta idi.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Ammi itta hapa ya pangihuyan ku tekamuy, te pagurayan muy haman ya mangituldu ta dulay nga negitta ta babbayen mina Dyezabel ta idi. Te igitta na ya bari na ta paguhohugan na Namaratu, ammi ayayyawan na haman ya tolay ku kidina, petta mangadallaw kid ikid na mangan kid ta neatang.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Pinagurayan ku la ya babbayina addet ta ayanin talo am magbabawi mina ta pakikadallaw na, ammi awena ikayat.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Pagbalinan ku mantu ya agiddan na pangadallaw na ta agiddan na magtakit, a sa mazigatan hapa sangaw ya kadallaw na kidina gafu ta pagkakadallaw da. Te am angarigan ta aweda magbabawi ta patarabaku na babbayina,
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 a sa papasin ku sangaw ya dumagdag kidina tentu, petta yen sangaw ya pagnonotan na iglesya kiden ta iyak ya makaita ta nonot na tolay, a iyak hapa sangaw ya mangatad ta tagtakday tekamuy ta kagitta na tarabaku muy.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 “Ammi ta kadwan kidina tekamuy ta ili na Tiyatira nga awan dumagdag ta ituldu na babbayina, ikid na awan makkamu ta kinan da en ‘mazigat maawatan’ nga nagafu te Satanas, a awek daggan ya tarabaku muy,
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 te ikayat ku ta itug muy la ya amu muy nga mappya addet ta datang ku tekamuy.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 “A ya ngamin kiden mangabak ta dulay ikid na mangidulot ta uray ku tekid addet ta masi kid a atadan ku kid sangaw ta turay da ta kuman na turay kin nga neatad ni Damakewan teyak, petta ikid hapa sangaw ya makkamu ta ngamin kiden tolay ta paglelehutin.
26 — ausente —
27 A masikan hapa sangaw ya pangpa-gang da ta katapil da kiden, te pa-gangan da kid sangaw ta kuman na pagtappok na barreta ta kalamba.
27 — ausente —
28 A atadan ku kid hapa sangaw ta kalalaki da ta kuman na kalalaki na darammagan.
28 — ausente —
29 “A am kakurugan hala ta itta ya bangbang muy a mappya mantu ta dangagan muy ye-yen kid na uhohug na Kahalwa na Namaratu ta iglesya kiden,” kunna.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.