Apocalipse 12
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NTLH
1 A ta kabalinan na kumanen a itta ya magduma na pakaitan ta langit. Naitak ya babbay nga pake makatulang ya barawasi na ta kuman na bilag, a kuman na imatayuk ta hulan. A ta ulu na en a itta ya sangngat na nga sebitwan ta mafulu duwa na bitwan,
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 ammi tanagay na maganak, a “Agi, agi,” kunna ta takit na paganak na.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 A sangaw takwan ha ya nakipaita ta langit, te itta ya pake dappug na lamag nga darag, ammi pitu ya ulu na ikid na mafulu ya tarkud na, a itta hapa ya kuman na sangngat na ari ta tagtakday ulu na.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 Nesi-bat na ya iffut na en a netapal na ya pagkatallu na bitwan kiden ta langit, a nagkahunnak kid ta lutak. A sangaw nagtayuk ya lamagen ta atubang na babbayen maganak, te kanan na mina ya anak na en am imuhet.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 A naganak ya babbayen ta lalaki nga mekari magturay ta ngamin kiden nasyon ikid na tolay ta lutakin ta masikan na turay. Ammi nelogot ya lamagen, te napatullu ya anak na babbayen ta Namaratu ta agyan na agtuttudan na en.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 A nakabilag hapa ya babbayen addet ta lugar nga kawanan na totolay, te magtagu ta lugaren nga dana neparan na Namaratu tentu, petta mataronan addet ta maribu dwagatut annamafulu araw.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 A sangaw nagbattak hapa ya gubat ta langit, te sa nagtatapil ig Migel ikid na sakā anghel na kiden ta lamagen. Tumubbat hapa nagtapil ya lamagen ikid na anitu na kiden teg Migel,
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 ammi naabak kid hala, a awan na ta lugar da ta langit,
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 a yen ta napatugut kid, a nehunnak kid ta lutak. Ya nagngagan ta lamag a intu hala ya ulagen ta palungu araw nga nagngagan hapa ta Dyablo ikid na Satanas, te intu ya mangayayyaw ta ngamin tolay ta paglelehutin. A yen ta sa nehunnak kid ta lutak, sa ikid na anitu na kiden.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 A sangaw nadangag ku hapa ya masikan maguhohug ta langit:
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 A naabak da mantu gafu ta daga na Kalneru en
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Magayayat kanan mantu, ikamuy nga magyan ta langit.
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 — ausente —
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 — ausente —
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 — ausente —
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 — ausente —
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 A gafu ta pake nagporay ya lamagen ta babbayen, a nangunungan na ya kadwan kiden anak na petta gubatan na kid, te ikid ya mangurug ta ibar na Namaratu ikid na mangipasikkal ta damag ni Hesus.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 A nagtayuk ya lamagen ta pingit na bebay nga dinatangan na.
18 E o dragão ficou de pé na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.