2 Coríntios 2
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NTLH
1 A yen ta awek bit la immange tekamuy, te awek ikayat ta madamdam kam gafu ta pangtabarang ku tekamuy ta kuman na ikamuyen ta napolu en neangek tekamuy.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Te am pagdamdaman ta kam a awan na sangaw ta mangatad ta talak ku, te am madamdam kam a madamdamak hapa.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 A yen ta nesurat ku ya itta en ta nonot ku tekamuy, petta dana pakappyan muy mina ya agangwa muy, pettam kumanen am makaange yak mina tekamuy a awek hapa magdamdam gafu tekamuy, am awa matalakak mina. Te ya talak ku a nagafu hala ta talak muy, petta gisatalak kitam.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 A teyaken nagsurat tekamuy a nagtangitak hapa, te kuga madamdamak, a matakit hapa ya nonot ku ta nepangihuyak tekamuy ta surat ken, ammi awek haman negakkad ya magpadamdam tekamuy am awa ikayat ku hud la ta amu muy mina ya sikan na pangidduk ku tekamuy.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Ammi ya nangamāmaten teyak ta pagyan ku tekamuy ta idi a bakkan la ta iyak ya namatan am awa sa ikamuy hapa; malaksid ta kadwan tekamuy, te awek ikayat ta matadam ya paguhohug ku tentu.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Ammi gafu ta parefu ya nonot na kadwan kiden tekamuy ta pangpa-gang da tentu a gustun yen.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 A mappya hapa ta pakoman muy na, a pasikanan muy hapa ya nonot na talo am pake mepallat sangaw ya damdam na.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 A mappya hapa ta ipasikkal muy ya pangidduk muy tentu.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Te yen ta nagsuratak tekamuy ta kwa en sina, te pangparubak la tekamuy, petta amuk mina am malogon kam mangidulot ta ngamin netabarang tekamuy.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 A am pakoman muy ya nakaliwatina a pakoman ku hapa. Ammi maski am anu ya pakoman ku a pakoman ku hala petta amu muy ta awek mina pakoman am bakkan te Hesus Kristu ya mangituldu ta pagpakomak,
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 petta awan sangaw ta ibbalan ni Satanas ta panguyoyung na tekitam, te dana amu tam haman ya gagangay na.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 A teyaken umange ta lugar na Masadonya a nagsibalak ta ili na Troas petta ipadangag ku ya damag ni Hesus tekid ten, te kuman na naukadan ya lugar da kontodu bangbang da ta pangitulduk ta uhohug ni Afu Hesus.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Ammi kuman na awena nakaintak na nonot ku, te nekatalak ku hapa ta dumatang i Tito nga nagafu mina tekamuy, petta itta mina ya madamag ku tekamuy. Ammi awek haman nasimmu i Tito en, a yen ta nagtugutan ku ya itta kiden ta ili na Troas, te nagdulotak na ta Masadonya talo am yen sangaw ya pakasimmun ku tentu.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Ammi maski am had sin na lugar ya eyan mi nga pangipadangagan a pake matalakak ta Namaratu ewan gafu ta pakikahulun mi te Hesus Kristu, te intu ya kanayun mangiunnan tekami ta kuman na kapitan mi nga mamaspasikan ta patarabaku na tekami. A mesaned ya damag na kalalaki na ta kuman na bangog ta ngamin kiden lugar gafu tekami.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Te ikami nga mangipadangag ta damag ni Hesus a kuman kami na bangog na en nga makamamallak ta Namaratu ewan. A kuman na malab da kami hapa na mangurug kiden nga mekerutan pase awan kiden mangurug nga megaged.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Ta kuman na uray na megaged kiden a kuman kami na mahuyuken nga mangiaswang ta pasi da nga magnayun. Ammi ta mekerutan kiden a kuman kami na mabangogen nga mangiaswang ta angat da nga magnayun. A itta hud ya makauroray mangidulot ta kumanin na tarabaku?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Addu haman ya mayat mangisaned ta uhohug na Namaratu petta itta ya magamid da ta pirak. Ammi bakkan haman ta kumanen tekami, te matunung la ya nonot mi. A gafu ta makikahulun kami te Hesus a maguhohug kami ta kuman na itta kami ta atubang na Namaratu ewan, te intu ya nangidob tekami.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.