1 Tessalonicenses 2
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NVI
1 A maski am anu ya bidan na kadwan kiden tekami, kahkahulun, a dana amu muy haman ta awena kupat na nepangipadangag mi tekamuy.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Te maski tinapangan da kami ta ili na Pilipos gafu ta pangipadangag mi tekid a neturad mi la idulot ya pangipadangag mi tekamuy. A addu hapa ya nakitapil tekami ta agyan muy, ammi pinagturad na kami la na Namaratu ewan, petta ipadangag mi hapa ya uhohug na en tekamuy.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 A awan hapa ta inayayyaw mi ta maski am inya tekamuy, ikid na awan hapa ta iningguman mi tekamuy, te bakkan haman ta dulay ya nepangagagay mi tekamuy, am awa mappya haman.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Te gafu ta ikatalak na kami na Namaratu ewan a pinakimohayan na kami nga mangipadangag ta damag ni Hesus. A bakkan mantu ta tolay ya mamallakan mi ta uhohugan mi, te intu hud la uhohugan mi ya kuman na ikayat na Namaratu ewan, te intu haman ya mangparuba ta nonot mi.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 A amu muy hapa ta awemi naguhohug ta kuman na ape magdayaw tekamuy, te bakkan kami haman ta kuman na maging-aappya na tolay nga mangilemad ta paginggum na, te Namaratu ewan ya mangipasikkal ta kappya na nonot mi.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 A gafu ta turin kami ni Afu Hesus a kakurugan ta itta ya mabalinan mi nga mangalap ta iuffun muy, ammi inawemi hapa, te bakkan ta intu kinaragatan mi ya pangdayaw na tolay tekami, te maski am ikamuy ono kompormi na tolay.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Ammi maidduk kami hud la tekamuy ta kuman na kaidduk na magpasusu ta anak na.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 A gafu ta idduk mi tekamuy a matalak kami la nga mangisipat ta pagkappyanan mi tekamuy, te bakkan la ta uhohug na Namaratu ya nekayat mi isipat tekamuy, te maski ya ngamin bari mi ikid na angat mi, te meribu ya idduk mi tekamuy.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Te intu mina nonotan muy, kahkahulun, ya pagbannag mi en hapa tekami en nangipadangag ta damag ni Hesus tekamuy, te maski hiklam pase araw a nangallu kami hapa ta magserbi tekami, pettam kumanen awemuy mina mazigatan gafu tekami.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Amu haman na Dyos pase ikamuy ta awan pulus ta nangihuyan muy tekami, te mappya ikid na matunung ya katolay mi ta atubang muy nga mangurug.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 A amu muy para ta tinabarangan mi ya tagtakday tekamuy ta kuman na pangituldu na dama ta ānāk na kiden,
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 te pake nepasikkal mi ikid na nemamallak mi ta intu la mina tarabakun muy ya megitta ta Namaratu ewan, te intu haman ya nangagagay tekamuy, petta mesipat kam ta iturayan na ikid na kalalaki na.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 A kanayun matalak kami hapa ta Namaratu gafu ta malogon kam nagdangag ta uhohug na Namaratu, te awemuy negitta ya nepadangag mi en ta uhohug na tolay am awa uhohug na Namaratu, te kakurugan haman. A yen ta nauli hapa ya nonot muy ikid na agangwa muy, te itta ya pakapangwa na uhohug na en nga manguli tekamuy nga mangurug.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 A yen ya gafu na, kahkahulun, ta nekabat kam hapa ta kuman na zigat na tolay kiden na Namaratu nga taga Hudeya nga mangurug te Hesus, te ya pangpazigat na kalugaran muy kidina tekamuy a kumanen hapa ya nepangpazigat na Hudyo kiden ta kagitta da kiden taga Hudeya nga mangurug te Hesus.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Ammi gagangay haman ta kunna ten, te ya Hudyo kiden hapa la ya namapasi ta aglavun kiden ta palungu na araw gafu ta pangipadangag da ta uhohug na Namaratu tekid, a sangaw netubbat da hapa papasin i Afu Hesus, a ta ayanin a tapilan da kami hapa. Kuman na ikatupag da haman ya Namaratu kontodu ngamin tolay,
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 te salinan da kami mina, petta awemi mina ipadangag ya pangikerutan ni Hesus ta Hentil kiden. A gafu ta tarabaku da a kanayun daggan da ya liwat da kiden petta pake mapannu kid. Ammi nagaddet na ya pagattam na Namaratu ewan tekid, te dumatang na ya pama-gang na tekid.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Ammi ta kuman na ikami, kahkahulun, a pake madamdam kami tekamuy gafu ta pa nakigungay kami tekamuy, ammi maski am awemi kam maita a itta kam hala ta nonot mi. A yen ta pake karagatan mi ya ange tekamuy, petta maita mi kam, te pake madamdam kami tekamuy.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 A gafu ta karagatan mi ya ange tekamuy a kanayun kami gumanwat, aglalo teyak Pablu, ammi sinalinan na kami garay ni Satanas.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 A gagangay ta madamdam kami tekamuy, kahkahulun, te awan sangaw ta takwan na ikatalak mi ikid na iparayag mi ikid na sagolyat mi ta atubang ni Afu Hesus am bakkan la tekamuy.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Te am ittan sangaw i Afu Hesus a pake matalak ya nonot mi gafu tekamuy, te ikamuy sangaw ya iparayag mi.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.