1 Tessalonicenses 2

Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A maski am anu ya bidan na kadwan kiden tekami, kahkahulun, a dana amu muy haman ta awena kupat na nepangipadangag mi tekamuy.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Te maski tinapangan da kami ta ili na Pilipos gafu ta pangipadangag mi tekid a neturad mi la idulot ya pangipadangag mi tekamuy. A addu hapa ya nakitapil tekami ta agyan muy, ammi pinagturad na kami la na Namaratu ewan, petta ipadangag mi hapa ya uhohug na en tekamuy.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 A awan hapa ta inayayyaw mi ta maski am inya tekamuy, ikid na awan hapa ta iningguman mi tekamuy, te bakkan haman ta dulay ya nepangagagay mi tekamuy, am awa mappya haman.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Te gafu ta ikatalak na kami na Namaratu ewan a pinakimohayan na kami nga mangipadangag ta damag ni Hesus. A bakkan mantu ta tolay ya mamallakan mi ta uhohugan mi, te intu hud la uhohugan mi ya kuman na ikayat na Namaratu ewan, te intu haman ya mangparuba ta nonot mi.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 A amu muy hapa ta awemi naguhohug ta kuman na ape magdayaw tekamuy, te bakkan kami haman ta kuman na maging-aappya na tolay nga mangilemad ta paginggum na, te Namaratu ewan ya mangipasikkal ta kappya na nonot mi.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 A gafu ta turin kami ni Afu Hesus a kakurugan ta itta ya mabalinan mi nga mangalap ta iuffun muy, ammi inawemi hapa, te bakkan ta intu kinaragatan mi ya pangdayaw na tolay tekami, te maski am ikamuy ono kompormi na tolay.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Ammi maidduk kami hud la tekamuy ta kuman na kaidduk na magpasusu ta anak na.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 A gafu ta idduk mi tekamuy a matalak kami la nga mangisipat ta pagkappyanan mi tekamuy, te bakkan la ta uhohug na Namaratu ya nekayat mi isipat tekamuy, te maski ya ngamin bari mi ikid na angat mi, te meribu ya idduk mi tekamuy.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Te intu mina nonotan muy, kahkahulun, ya pagbannag mi en hapa tekami en nangipadangag ta damag ni Hesus tekamuy, te maski hiklam pase araw a nangallu kami hapa ta magserbi tekami, pettam kumanen awemuy mina mazigatan gafu tekami.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Amu haman na Dyos pase ikamuy ta awan pulus ta nangihuyan muy tekami, te mappya ikid na matunung ya katolay mi ta atubang muy nga mangurug.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 A amu muy para ta tinabarangan mi ya tagtakday tekamuy ta kuman na pangituldu na dama ta ānāk na kiden,
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 te pake nepasikkal mi ikid na nemamallak mi ta intu la mina tarabakun muy ya megitta ta Namaratu ewan, te intu haman ya nangagagay tekamuy, petta mesipat kam ta iturayan na ikid na kalalaki na.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 A kanayun matalak kami hapa ta Namaratu gafu ta malogon kam nagdangag ta uhohug na Namaratu, te awemuy negitta ya nepadangag mi en ta uhohug na tolay am awa uhohug na Namaratu, te kakurugan haman. A yen ta nauli hapa ya nonot muy ikid na agangwa muy, te itta ya pakapangwa na uhohug na en nga manguli tekamuy nga mangurug.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 A yen ya gafu na, kahkahulun, ta nekabat kam hapa ta kuman na zigat na tolay kiden na Namaratu nga taga Hudeya nga mangurug te Hesus, te ya pangpazigat na kalugaran muy kidina tekamuy a kumanen hapa ya nepangpazigat na Hudyo kiden ta kagitta da kiden taga Hudeya nga mangurug te Hesus.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Ammi gagangay haman ta kunna ten, te ya Hudyo kiden hapa la ya namapasi ta aglavun kiden ta palungu na araw gafu ta pangipadangag da ta uhohug na Namaratu tekid, a sangaw netubbat da hapa papasin i Afu Hesus, a ta ayanin a tapilan da kami hapa. Kuman na ikatupag da haman ya Namaratu kontodu ngamin tolay,
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 te salinan da kami mina, petta awemi mina ipadangag ya pangikerutan ni Hesus ta Hentil kiden. A gafu ta tarabaku da a kanayun daggan da ya liwat da kiden petta pake mapannu kid. Ammi nagaddet na ya pagattam na Namaratu ewan tekid, te dumatang na ya pama-gang na tekid.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Ammi ta kuman na ikami, kahkahulun, a pake madamdam kami tekamuy gafu ta pa nakigungay kami tekamuy, ammi maski am awemi kam maita a itta kam hala ta nonot mi. A yen ta pake karagatan mi ya ange tekamuy, petta maita mi kam, te pake madamdam kami tekamuy.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 A gafu ta karagatan mi ya ange tekamuy a kanayun kami gumanwat, aglalo teyak Pablu, ammi sinalinan na kami garay ni Satanas.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 A gagangay ta madamdam kami tekamuy, kahkahulun, te awan sangaw ta takwan na ikatalak mi ikid na iparayag mi ikid na sagolyat mi ta atubang ni Afu Hesus am bakkan la tekamuy.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Te am ittan sangaw i Afu Hesus a pake matalak ya nonot mi gafu tekamuy, te ikamuy sangaw ya iparayag mi.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.