1 Timóteo 6
Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NTLH
1 A ya itabarang ku hapa ta tagabu kiden mangurug, a mappya ta ipaita da ya amat da ta dafu da, pettam kumanen awan sangaw ta pangpadulayan na dafu da ta Dyos tam ikid na ituldu tam.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 A am angarigan ta magkakabagis ya tagabu ikid na makattagabu tentu gafu ta pangurug da te Afu Hesus, a bakkan mina ta yen ya pagrazonan na tagabu en ta awena kurugan ya makattagabu tentu, te mapmappya hud la ta pake ikakinan na ya pagtarabaku na tentu, te panguffun na haman ta kagitta na en mangurug nga iddukan na Namaratu.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 A sa ituldum ikid na itabarang mu ye-yan kid na uhohug ta tolay kidina. A am itta sangaw ya mangituldu ta takwan gafu ta aweyan na ya netuldu ni Afu Hesus ikid na megitta ta relisyon tam,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 a gagangay mantu ta magparayag, a awan ta amu na. A gafu ta itta ya ayat na nga makitabtabbag ikid na makidibati ta kebalinan na uhohug, a yen sangaw ya pamegafwanan na ketta na magimpaspassil, ikid na magingkatkatupag, ikid na magimpadpadulay, ikid na magimpalpaliwat, ikid na makitaptapil.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 A yen kid na tarabaku ya gagangay na nagdupal kiden ta nonot, a aweda amu ya kakurugan, te pahig da ta magba-nang kid gafu ta relisyon da.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 A kakurugan ta dakal ya pagba-nang tam am matappag ya nonot tam gafu ta pangurug tam ta Namaratu.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Te awan haman ta nehulun tam ta nekeanak tam, a awan hapa sangaw ta ihulun tam am masi kitam.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Ammi am kustu ya kanan tam ikid na pagbarawasi tam a matappag kitam.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Ammi ya magkaragat ta pagba-nang na a malogon masikwatan gafu ta intu karagatan na ya magmagannud na awan ta kapkappyan, a yen kid sangaw ya mangitalaba tentu petta umadayu ta Namaratu, a melogot sangaw ta pangtaguhalin na Namaratu.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Te ya pagkaragat na tolay ta pirak a yen ya mangatad ta ngamin dulay. A yen ta umadayu hapa ya kadwan kiden ta kinurug da en, te ya pagkaragat da ta pagba-nang da. A ta ayanin a kuman na itta ya kimaddug ta nonot da gafu ta nagtalekudan da ya pagkappyanan na kahalwa da.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 A yen ya gafu na, Aleng, ta awem la parigan ya kuman na nonot da, te daddoban ka na Namaratu ewan. Intu hud la karagatam ya mappya na tarabaku, ikid na kagitta na nonot na Namaratu, ikid na pangurug mu tentu. A ikakinam hapa ya mangidduk, ikid na magattam ta zigat, ikid na magattam ta kagittam kiden na tolay.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ta nepangagagay na Namaratu teko a mappya hapa ya nepangipasikkal mu ta pangurug mu, te addu hapa ya nakadangag teko. A maski am anu ya pagzigātām a ikakinam la ya pangurug mu ta kuman na masikan makiunnan, petta magamid mu sangaw ya magnayun na angat nga nekari na Namaratu teko ta nepangagagay na en teko.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 — ausente —
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 — ausente —
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 A Namaratu ewan ya makkamu am kanu sangaw ya iange na sin, te intu la tatakday ya malalaki na mangituray; intu ya Ari na ngamin kiden ari, a Dafu na ngamin kiden magturay,
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 te intu la tatakday ya Dyos nga awan masi, a magyan ta zilag nga awena maabikanan. A awan ta tolay nga nakaita tentu, te intu ya Dyos nga awena maita. A mappya te itta hapa tentu ya ngamin kalalaki ikid na magnayun na pakapangwa.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 A ya itabarang mu hapa ta maba-nang kidina a aweda mina fulotan ya magparayag, ikid na aweda mina ikatalak ya pagba-nang da nga awena magbayag tekid. Te mapmappya hud la ta Namaratu ewan ya ikatalak da ta makkamu tekid, te iburud na la tekitam ya ngamin magserbi tekitam ta ikatalak tam.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 A ibar mu tekid ta kanayun mangikallak kid mina, petta masurok ya pangwa da ta mappya ta kuman na kasurok na pagba-nang da, te am siayayat kid mangatad ikid na mangisipat,
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 a mekwenta ta kuman na neappiya ya kaba-nang da ta mabayag na araw, pettam kumanen a kwa dan sangaw ya kakurugan na angat nga awan maafut.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 A iko hapa, Timotyo, a pake appiyam ya tarabakum nga nekatalak na Namaratu teko, a awem parigan ya maguhohug ta awan mappya ta Namaratu. A pagurayam la ya makitulyat ta uhohugan na, te maski ibar da ta itta tekid ya kakurugan a tulad ya amu da.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Te ya kadwan kiden nga nehulun tekid a netawag kid na ta kinurug tam. Yen la ya addet na itabarang ku teko.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.