1 Timóteo 6

Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A ya itabarang ku hapa ta tagabu kiden mangurug, a mappya ta ipaita da ya amat da ta dafu da, pettam kumanen awan sangaw ta pangpadulayan na dafu da ta Dyos tam ikid na ituldu tam.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 A am angarigan ta magkakabagis ya tagabu ikid na makattagabu tentu gafu ta pangurug da te Afu Hesus, a bakkan mina ta yen ya pagrazonan na tagabu en ta awena kurugan ya makattagabu tentu, te mapmappya hud la ta pake ikakinan na ya pagtarabaku na tentu, te panguffun na haman ta kagitta na en mangurug nga iddukan na Namaratu.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 A sa ituldum ikid na itabarang mu ye-yan kid na uhohug ta tolay kidina. A am itta sangaw ya mangituldu ta takwan gafu ta aweyan na ya netuldu ni Afu Hesus ikid na megitta ta relisyon tam,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 a gagangay mantu ta magparayag, a awan ta amu na. A gafu ta itta ya ayat na nga makitabtabbag ikid na makidibati ta kebalinan na uhohug, a yen sangaw ya pamegafwanan na ketta na magimpaspassil, ikid na magingkatkatupag, ikid na magimpadpadulay, ikid na magimpalpaliwat, ikid na makitaptapil.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 A yen kid na tarabaku ya gagangay na nagdupal kiden ta nonot, a aweda amu ya kakurugan, te pahig da ta magba-nang kid gafu ta relisyon da.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 A kakurugan ta dakal ya pagba-nang tam am matappag ya nonot tam gafu ta pangurug tam ta Namaratu.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Te awan haman ta nehulun tam ta nekeanak tam, a awan hapa sangaw ta ihulun tam am masi kitam.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Ammi am kustu ya kanan tam ikid na pagbarawasi tam a matappag kitam.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Ammi ya magkaragat ta pagba-nang na a malogon masikwatan gafu ta intu karagatan na ya magmagannud na awan ta kapkappyan, a yen kid sangaw ya mangitalaba tentu petta umadayu ta Namaratu, a melogot sangaw ta pangtaguhalin na Namaratu.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Te ya pagkaragat na tolay ta pirak a yen ya mangatad ta ngamin dulay. A yen ta umadayu hapa ya kadwan kiden ta kinurug da en, te ya pagkaragat da ta pagba-nang da. A ta ayanin a kuman na itta ya kimaddug ta nonot da gafu ta nagtalekudan da ya pagkappyanan na kahalwa da.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 A yen ya gafu na, Aleng, ta awem la parigan ya kuman na nonot da, te daddoban ka na Namaratu ewan. Intu hud la karagatam ya mappya na tarabaku, ikid na kagitta na nonot na Namaratu, ikid na pangurug mu tentu. A ikakinam hapa ya mangidduk, ikid na magattam ta zigat, ikid na magattam ta kagittam kiden na tolay.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ta nepangagagay na Namaratu teko a mappya hapa ya nepangipasikkal mu ta pangurug mu, te addu hapa ya nakadangag teko. A maski am anu ya pagzigātām a ikakinam la ya pangurug mu ta kuman na masikan makiunnan, petta magamid mu sangaw ya magnayun na angat nga nekari na Namaratu teko ta nepangagagay na en teko.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 — ausente —
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 A Namaratu ewan ya makkamu am kanu sangaw ya iange na sin, te intu la tatakday ya malalaki na mangituray; intu ya Ari na ngamin kiden ari, a Dafu na ngamin kiden magturay,
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 te intu la tatakday ya Dyos nga awan masi, a magyan ta zilag nga awena maabikanan. A awan ta tolay nga nakaita tentu, te intu ya Dyos nga awena maita. A mappya te itta hapa tentu ya ngamin kalalaki ikid na magnayun na pakapangwa.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 A ya itabarang mu hapa ta maba-nang kidina a aweda mina fulotan ya magparayag, ikid na aweda mina ikatalak ya pagba-nang da nga awena magbayag tekid. Te mapmappya hud la ta Namaratu ewan ya ikatalak da ta makkamu tekid, te iburud na la tekitam ya ngamin magserbi tekitam ta ikatalak tam.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 A ibar mu tekid ta kanayun mangikallak kid mina, petta masurok ya pangwa da ta mappya ta kuman na kasurok na pagba-nang da, te am siayayat kid mangatad ikid na mangisipat,
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 a mekwenta ta kuman na neappiya ya kaba-nang da ta mabayag na araw, pettam kumanen a kwa dan sangaw ya kakurugan na angat nga awan maafut.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 A iko hapa, Timotyo, a pake appiyam ya tarabakum nga nekatalak na Namaratu teko, a awem parigan ya maguhohug ta awan mappya ta Namaratu. A pagurayam la ya makitulyat ta uhohugan na, te maski ibar da ta itta tekid ya kakurugan a tulad ya amu da.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Te ya kadwan kiden nga nehulun tekid a netawag kid na ta kinurug tam. Yen la ya addet na itabarang ku teko.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.