1 Coríntios 16

Uhohug na Namaratu gafu te Hesus Kristu (AGT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A ta ayanin a itta hapa ya ibar ku tekamuy gafu ta ilimut muy ta pobre kiden nga mangurug. Mappya ta parigan muy ya kuman na nebar ku ta mangurug kiden taga Galasya,
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 te kada Liggu a maguknud mina ya tagtakday tekamuy ta lugar na ilimut na. Te am anu ya ikari muy ta meatad muy a yen ya uknudan muy, pettam kumanen a aweta kam sangaw sanedan ta ilimut muy am dumatangak tekamuy gafu ta dana nauknud muy na.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 A sangaw am dumatangak a magpili kam ta ikayat muy idob nga mangitulud ta ilimut muy, a doban ku kid sangaw ta ili na Herusalem, te maski ihulun da hapa sangaw ya surat ku nga mangipakamu tekid.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 A am mappya sangaw ta eyak hapa ta ili na Herusalem a maski mehulun kid hapa sangaw teyak.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Gagangay ta eyak hala magpasyar tekamuy, ammi magsibsibalak hapa ta kadwan kiden mangurug ta lugar na Masadonya, kapyek dumatang tekamuy.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 A mabalin ta mabayagak hapa tekamuy maski addet ta kabalinan na agirid, talo am itta sangaw ya iuffun muy teyak am magdulotak sangaw ta kadwan kiden lugar nga imeyan ku.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Ammi awek bit la magsibal tekamuy ta ayanin, te awek ikayat ta mavitak la tekamuy, te ikayat ku ta mabayagak tekamuy am ipalubus ni Afu Hesus.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 A magyanak mantu la bit ta isin ili na Efeso addet ta pyesta na Pentikostes,
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 te maski am addu ya makitapil teyak ta isin a addu hapa ya mayat magdangag ta itulduk tekid.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 A am angarigan ta dumatang sangaw i Timotyo tekamuy a pagdulotan muy ta mappya, petta awena mamat mangituldu tekamuy, te kagittak hapa nga magtarabaku ta uhohug na Namaratu.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 A maski awena para la laklakay a awan mina ta mangidadula tentu. A am kanu sangaw ya pagtugut na tekamuy a uffunan muy hapa, petta awena sangaw matalantan nga dumatang teyak, te indagan mi na kabagis kidin ya datang na.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 A ya kabagis tamin Apolos a pake nepapilit ku ta mehulun mina ta kabagis tam kiden nga magtoli tekamuy, ammi awena kan matagop ta ayanin, a ange kan sangaw am matagop na.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 A mappya hapa ta imugudan muy petta awena magkafuy na pangurug muy, te mappya hud la ta pasikanan muy petta maturad kam ta kuman na awan magtalaw,
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 ammi mappya hapa ta ipaita muy ya pangidduk muy ta ngamin tarabaku muy.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 — ausente —
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 — ausente —
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 — ausente —
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 — ausente —
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 A ya mangurug kiden ta kadwan kiden iglesya ta lugar na Asya a makikumusta kid hapa tekamuy. A ig Akila ikid ni Persila ikid na mangurug kiden nga maggimung ta bali da a makikumusta kid hapa tekamuy gafu ta makikahulun kitam ngamin te Afu Hesus.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 A ya ngamin kiden kabagis ta isin Efeso a makikumusta kid hapa tekamuy, a mappya ta kanayun magkakumkumusta kam hapa ta kuman na magkakabagis nga magkaid-idduk.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 A ya napozanen nga nesurat ta isin a ya kamat kin hapa la ya nagsurat.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Ampade dumatang na mina ya dafu tamin Hesus, ammi am itta tekamuy ya awan mangidduk tentu a mappya ta megaged mina.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Ampade i Afu Hesus ya makkamu tekamuy ngamin.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Iddukan ta kam ngamin gafu ta pakikahulun tam te Hesus Kristu.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.