Tiago 4

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿Tuwiya maaniamu aina dusha minawa nuigtú atumek pampandayamu aina dusha? Duka atum pegkegchau wakegakjum anentaimin waitiajum duwi aniagme.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Atumek makichik wají wakegakjumesh juwatsjume, tikichi wajiiji diigsajum kajeagme nuniakjum magkagtagme, nuniakjumesh atum wakegamuk jumainchau dekapeakjum jiyaniagme, nuniakjum maaniagme. Tujash juwatsjume Apajuí segachu asajum.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Segakjumesh juwatsjume, wagki pegkegchau anentaiyai segau asajum, atum pegkegchau wakegamu dutikata tau asajum.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 ¡Aents umichu aidauwah! ¿Atumek dekatsjumek ju nugka juiyan imá senchi wakejuidauk Apajuin shiwaji wega duka? Makichik aentskesh nugkanmaya kumpají atatus wakegauk, Apajuí shiwaji najaneawai.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 ¿Nuniachkugmesh agagbaunum tawa duka wainkag anentaimtajum: “Apajuí Wakanin amasua nu shiig senchi akastamas wakejutpawai tawa duka?”
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Tujash ni anentag sukagtamu imá muuntai. Nuadui agagbaunum: “Apajuik emebau aidaunak dakitus diyawai, tujash imanchauch aina nuna wait anentawai” tawai.
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Apajuiyaig sumimkatajum; Iwanch tsanugmakuish antugkaigpajum, nuniagminig weak ukugmaktatjume.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Apajuí adijkatajum, nuniagmin niishkam adijtamkattawai. Tudau aidauwah, tudau takatak idaisatajum; atum Apajuí anentaimtayatkujum nugkanmayash anentaimtu wajautigmek, nuninuk idaikujum dekas imá Apajuik umigkatajum.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Shiig aneasa dushit batsamtutsuk atumi tudaujum tsagkugtugta tusajum Apajuí segakjum wake besemag batsamsajum senchi buuttajum.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Nuniakjum Apu Jesús wika shiig tudauwaitjai titajum, tajumin ni dekas aents iman etamtatui.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Yatsug aidauh, atumek pempeentunisjumek pegkegchau chichagdaikaigpajum. Ni yachin pegkegchaun chichajuk nuigtú yachin chichaman patatuk, chicham umiktina nuna pegkegchaun chichajui, nuigtush chicham umiktina nuna chichaman patatak tawai, tujash chicham umiktina nunú chicham patatkumek chicham umiktina nuiya umitsuk juez weakum tame.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Chicham umiktinun sukagtusua nu nuigtú jueza duka makichki, uwemtan sukagtumain nuigtú suwimkan sukagtumaina nu. Tujash amesh, ¿ya asamea tikichish chichamash patatush wekaeme?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Yamai atum ju tinu aidautijum antuktajum: “Yamai nuniachkuish kashin nu yaaktanum weagmi, nunika nui makichik mijan pujusá sujaku kuichik jukiagmi” tajume,
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 kashinish tsawantash wajuku atatua duka dekachiatkujum. Wagki, ¿wajimpaita atumi pujutjumish? Atumek tuke yujagmia nunin ainagme, yamaikik wantinak machik asa megkaegama nunin.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Duka tutsuk aaja tumainaitjume: “Apu Apajuí wakegakui pujuinakuik, ju nuniachkuish nunú dutikawagmi” tumain ainagme.
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Tujash duka ememasa chichaakjum tu yujagme; ashí nu ememasa tu wekaebauk pegkegchauwai.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Pegkeg takata nuna dekayatak takaatsu duka, tudau takaak nuniawai.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.