Romanos 7
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVT
1 Yatsug aidauh, atumek chicham umiktina duka dekagme. Nuigtushkam dekagme chicham umiktina nunak aents iwaaku puja duke umimaina nunú.
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 Ju anentaimtusa diisagmi; chicham umiktina nuanuig nuwa nemakua duka aishi pujaigkik tikichnumag nemamaitsui, untsu aishi jakamtaig chicham umiktin tawa nuig agkan juwawai tawai.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 Nunin asamtai aishi pujaig tikichjai nemakug ekagmawai, untsu aishi jakamtai chicham umiktin nuwenbaun pachis tawa nunak agkan wajasú asa, tikich aentsnum nemakush ekagmatsui.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 Mina yatsug aidauh, atumesh numamtuk Cristujai ijunkujum niijai jakauwa numamtuk wajasjum chicham umiktina nuig agkan wajasuitjume, nunikjum yamaik Cristo jakaunak Apajuí inankiuwa nujai ijunjajum pujagme, nuniau asajum Apajuí pegkejan wakega duke takagmain wajasugme.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 Yaunchkek iina iyashí pegkegchau takatan unuimatjauwa duke takajakuitji, nuniajin chicham umiktina nunú nuní nagkaemas pegkegchau takatnum dekamtijamauwai, dutijamamtai nunú takainaku jatanum jegantuitji.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 Tujash yamaik chicham umiktajum tibauwa nuanuig jakauwa numamtuk wajakaju asaja, agkanmagawaitji achikbauwa numamtin aajakuitag duka. Nunin aajakuti yamaik Wakaní Pegkeji yaimpasmatai yamajam pujuta nu jukiu asaja nujai Apajuik takajuinaji yaunchuk chicham umiktajum tibauwa duka idaiku.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 Nunin asamtaig ¿chicham umiktina duka tudauwai tumainait? ¡Duka makichkish nuninchauwai! Chicham umiktina nunú atsakuig wika tudaunak dekaachu amainaitjai, nuigtushkam tikichdau pegkegchau anentai egketua wakejuta nunash chicham umiktina nu tachakuig dekaachu amainaitjai.
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 Tujash tudauk, nunú chicham umiktin tawa duka ashí tikichdau wainká pegkegchau anentai egketua wakejut minai awa nuna dekamtijuauwai, wagki tudauwa duka chicham umiktina nu atsutaik jakauwa nunin wajas au asamtai.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 Wika yaunchkek chicham umiktina nunash dekatsuk pujujakuitjai; tujash chicham umiktina nuna dekakman wi shiig tudauwaitag nuna dekagmamauwaitjai.
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 Tuja chicham umiktina nu, pujutnum ejetumaina nuna megkaetanum ejetiuwai,
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 wagki tudauwa duka chicham umiktin tawa nujai tsanujug jatanum ejetiuwai.
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 Aaja dekainaji chicham umiktina duka pegkegma nu, nunin asa umiktin aina dushakam pegkegmai nuigtushkam pegkejai, pegkeg aidau takastinun tau asa.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 ¿Tujash nu iman pegkejaitkush, wagka minash megkaetanmash ejetiuwaita? Duka nuninchauwai. Nuninaitak tudauwa nu, pegkeja iman wajas megkaetanum ejetiuwai dekas tudauwa nuna iwainmamkata tau asa. Nunak chicham umiktin tawa nuwish shiig pegkegchauwa nuna iwainmamkatatus nunikui.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 Nunin asamtai dekainaji chicham umiktina nunak Apajuí Wakaní jintintuam Moisés agajui dutikamu asa pegkejai, untsu wika ju nugkanmaya asan kakaakchauwaitjai. Nunin asan inak apujin umijama numamtuk tudau umijag nunak dutiktsukek idaimainchau dekapeajai.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 Wika dekamain dekapeatsjai, wi wakegamujua nuna takatsuk, dekas wi dakitamujua nuna takaag dui.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 Nuniau asan wi dutikag nunak dakitamujua nuna takau asan, chicham umiktina duka dekas pegkejapita tajai.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Nuadui wichauwaitjai dekaskenum pegkegchaun takaunuk; minai tudau ajuta nu takamtijakui nuniajai.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 Nunin asan wika mina iyashig kakaakchauwa nuwi makichkish pegkejak atsugta nunak shiig dekagmamjai, wagki pegkeja nuna takastasan wakegayatkun takamainchau dekapeau asan.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 Pegkeg takastasa wakegamua nunak takatsuk, pegkegchau dakitamujua nuna imá takaajai.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 Tuja wi dakitamujua nuna takaaknuk, wi takaakun nuniatsjai, minai tudau ajuta nu takamtijakui nuniajai.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Dutijau asamtai pegkeja nuna takastasan wakegayatkun, pegkegchau ajuta nuna chicham umiktina nuwi dekagmamjai.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 Nunak mina anentaijui chicham umiktin Apajuí sujamsamua nu umiktasa wakegamu ajutu asamtai.
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 Tujash mina iyashjui umigmain ajuta nuna wainjai, duka mina anentaimtajuig pegkeja nuna umigkata taig dakitmitkajak, mina iyashjui tudau ajuta nu achigkauwa nunin eti ajuta nuuwai.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 ¡Wajukawajak tajai! ¿Ya agkanmitkagmainaita mina iyashig pegkegchaun takamtijak megkaetanum eta nuanuish?
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 Apajuin see tajai, iina Apuji Jesucristun awetugma agkanmitkagmauwa dui. Inagnakun tajime: Apajuinu chicham umiktina nuna mina anentaijuig umigkata tajai; tujash mina iyashig tudau takatan unuimatjauwa dui idaimainchau dekapeajai.
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.