Romanos 7
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ACF
1 Yatsug aidauh, atumek chicham umiktina duka dekagme. Nuigtushkam dekagme chicham umiktina nunak aents iwaaku puja duke umimaina nunú.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
2 Ju anentaimtusa diisagmi; chicham umiktina nuanuig nuwa nemakua duka aishi pujaigkik tikichnumag nemamaitsui, untsu aishi jakamtaig chicham umiktin tawa nuig agkan juwawai tawai.
2 Porque a mulher que está sujeita ao marido, enquanto ele viver, está-lhe ligada pela lei; mas, morto o marido, está livre da lei do marido.
3 Nunin asamtai aishi pujaig tikichjai nemakug ekagmawai, untsu aishi jakamtai chicham umiktin nuwenbaun pachis tawa nunak agkan wajasú asa, tikich aentsnum nemakush ekagmatsui.
3 De sorte que, vivendo o marido, será chamada adúltera se for de outro marido; mas, morto o marido, livre está da lei, e assim não será adúltera, se for de outro marido.
4 Mina yatsug aidauh, atumesh numamtuk Cristujai ijunkujum niijai jakauwa numamtuk wajasjum chicham umiktina nuig agkan wajasuitjume, nunikjum yamaik Cristo jakaunak Apajuí inankiuwa nujai ijunjajum pujagme, nuniau asajum Apajuí pegkejan wakega duke takagmain wajasugme.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que sejais de outro, daquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que demos fruto para Deus.
5 Yaunchkek iina iyashí pegkegchau takatan unuimatjauwa duke takajakuitji, nuniajin chicham umiktina nunú nuní nagkaemas pegkegchau takatnum dekamtijamauwai, dutijamamtai nunú takainaku jatanum jegantuitji.
5 Porque, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, que são pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 Tujash yamaik chicham umiktajum tibauwa nuanuig jakauwa numamtuk wajakaju asaja, agkanmagawaitji achikbauwa numamtin aajakuitag duka. Nunin aajakuti yamaik Wakaní Pegkeji yaimpasmatai yamajam pujuta nu jukiu asaja nujai Apajuik takajuinaji yaunchuk chicham umiktajum tibauwa duka idaiku.
6 Mas agora temos sido libertados da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Nunin asamtaig ¿chicham umiktina duka tudauwai tumainait? ¡Duka makichkish nuninchauwai! Chicham umiktina nunú atsakuig wika tudaunak dekaachu amainaitjai, nuigtushkam tikichdau pegkegchau anentai egketua wakejuta nunash chicham umiktina nu tachakuig dekaachu amainaitjai.
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Mas eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 Tujash tudauk, nunú chicham umiktin tawa duka ashí tikichdau wainká pegkegchau anentai egketua wakejut minai awa nuna dekamtijuauwai, wagki tudauwa duka chicham umiktina nu atsutaik jakauwa nunin wajas au asamtai.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim toda a concupiscência; porquanto sem a lei estava morto o pecado.
9 Wika yaunchkek chicham umiktina nunash dekatsuk pujujakuitjai; tujash chicham umiktina nuna dekakman wi shiig tudauwaitag nuna dekagmamauwaitjai.
9 E eu, nalgum tempo, vivia sem lei, mas, vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri.
10 Tuja chicham umiktina nu, pujutnum ejetumaina nuna megkaetanum ejetiuwai,
10 E o mandamento que era para vida, achei eu que me era para morte.
11 wagki tudauwa duka chicham umiktin tawa nujai tsanujug jatanum ejetiuwai.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Aaja dekainaji chicham umiktina duka pegkegma nu, nunin asa umiktin aina dushakam pegkegmai nuigtushkam pegkejai, pegkeg aidau takastinun tau asa.
12 E assim a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 ¿Tujash nu iman pegkejaitkush, wagka minash megkaetanmash ejetiuwaita? Duka nuninchauwai. Nuninaitak tudauwa nu, pegkeja iman wajas megkaetanum ejetiuwai dekas tudauwa nuna iwainmamkata tau asa. Nunak chicham umiktin tawa nuwish shiig pegkegchauwa nuna iwainmamkatatus nunikui.
13 Logo tornou-se-me o bom em morte? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte pelo bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se fizesse excessivamente maligno.
14 Nunin asamtai dekainaji chicham umiktina nunak Apajuí Wakaní jintintuam Moisés agajui dutikamu asa pegkejai, untsu wika ju nugkanmaya asan kakaakchauwaitjai. Nunin asan inak apujin umijama numamtuk tudau umijag nunak dutiktsukek idaimainchau dekapeajai.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Wika dekamain dekapeatsjai, wi wakegamujua nuna takatsuk, dekas wi dakitamujua nuna takaag dui.
15 Porque o que faço não o aprovo; pois o que quero isso não faço, mas o que aborreço isso faço.
16 Nuniau asan wi dutikag nunak dakitamujua nuna takau asan, chicham umiktina duka dekas pegkejapita tajai.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Nuadui wichauwaitjai dekaskenum pegkegchaun takaunuk; minai tudau ajuta nu takamtijakui nuniajai.
17 De maneira que agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Nunin asan wika mina iyashig kakaakchauwa nuwi makichkish pegkejak atsugta nunak shiig dekagmamjai, wagki pegkeja nuna takastasan wakegayatkun takamainchau dekapeau asan.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e com efeito o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
19 Pegkeg takastasa wakegamua nunak takatsuk, pegkegchau dakitamujua nuna imá takaajai.
19 Porque não faço o bem que quero, mas o mal que não quero esse faço.
20 Tuja wi dakitamujua nuna takaaknuk, wi takaakun nuniatsjai, minai tudau ajuta nu takamtijakui nuniajai.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 Dutijau asamtai pegkeja nuna takastasan wakegayatkun, pegkegchau ajuta nuna chicham umiktina nuwi dekagmamjai.
21 Acho então esta lei em mim, que, quando quero fazer o bem, o mal está comigo.
22 Nunak mina anentaijui chicham umiktin Apajuí sujamsamua nu umiktasa wakegamu ajutu asamtai.
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 Tujash mina iyashjui umigmain ajuta nuna wainjai, duka mina anentaimtajuig pegkeja nuna umigkata taig dakitmitkajak, mina iyashjui tudau ajuta nu achigkauwa nunin eti ajuta nuuwai.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei, que batalha contra a lei do meu entendimento, e me prende debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 ¡Wajukawajak tajai! ¿Ya agkanmitkagmainaita mina iyashig pegkegchaun takamtijak megkaetanum eta nuanuish?
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 Apajuin see tajai, iina Apuji Jesucristun awetugma agkanmitkagmauwa dui. Inagnakun tajime: Apajuinu chicham umiktina nuna mina anentaijuig umigkata tajai; tujash mina iyashig tudau takatan unuimatjauwa dui idaimainchau dekapeajai.
25 Dou graças a Deus por Jesus Cristo nosso Senhor. Assim que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.