Mateus 1

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ju ainawai Jesucristo muunji aajakajua nuna daaji agatkamua duka. Nigka David, Abraham aina nu weantu aajakui.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Abraham akiauwai Isaacan,
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Judá akiauwai Tamarai Faresan nuigtú Zarajai.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Aram akiauwai Aminadapan.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salmón Rahapai akiauwai Boozan,
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Isaí akiauwai rey Davitan,
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Salomón akiauwai Roboaman,
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asa akiauwai Josafatan,
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Uzías akiauwai Jotaman,
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Ezequías akiauwai Manasesan,
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Josías akiauwai Jeconiasan nuigtú yachi aidaunash, Babilonia yajuakbau aajakajua nu tsawantin.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Babilonia yajuakam batsamsag
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Zorobabel akiauwai Abiutan,
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Azor akiauwai Sadocan,
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eliud akiauwai Eleazaran,
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Tuja Jacob akiauwai Josen, María aishi aajakua nuna; nuwi akiinauwai Jesús, Cristo tujakbauwa nu.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Nunin asa Abrahamai nagkama ashí akiinak Davitai tantauwa duka catorce awai, tuja Davitai nagkama Babilonianmaya yajuakbauwa nui ejemash catorce awai, tuja Babilonia yajuakam batsamsauwa nui nagkama Cristo akiinauwa imanui ejemashkam catorce awai.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Jesucristo akiinamuk aatus aajakui. Josek Jesucristo dukují atinun Marian anagma pujau, tujash eke nemachiatak pujus Wakaní Pegkejin ejapjukui.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Tujash José María aishiya duka, aishmag pegkeg asa, pegkegchau diisainum tabaunum wakenmataik idaisatjai tiuwai.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Nuna aatus anentaimas José kanittaman, Apu Apajuí angelji awemamu kajanum wantintuk: “José, David weantu uchijiyah, ishamtsuk Mariak jukita, ni ejapjuka nunak Wakaní Pegkejin ejapjuke”, tiuwai.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 “Nuna uchigmaktatui, nunikmatai adaikattame JESÚS, wagki niina aentsji tudauji aina nunak tsagkujug uwemtijatin asamtai”.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ju ashí aatus nunikua duka, Apu Apajuí tibaun profeta tiuwa nu uminbaunum nunikui, duka:
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Ejapjuktinai makichik muntsujut aentsú takashtai, nunik uchigmaktinai aishmagkun,
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Nu aaja tima José shintaag, Apu Apajuí angelji tibauwa dutiksag Marianak juki nuwatkauwai.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Tujash Mariajaig tsanigchauwai eke uchi akiintsaigkik, nunik pujai uchi akiinamtai adaikauwai Jesús.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.