Joel 3
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs BKJ
1 Nunú tsawan jegakuig,
1 Porque, eis que naqueles dias, e naquele tempo, em que trarei novamente o cativeiro de Judá e de Jerusalém,
2 — ausente —
2 e também reunirei todas as nações, e as farei descer ao vale de Jeosafá; e ali com elas pleitearei por causa do meu povo, e minha herança, Israel, a quem elas espalharam entre as nações e repartiram a minha terra.
3 — ausente —
3 E lançaram sorte sobre o meu povo, e deram um menino por uma prostituta, e venderam uma menina por vinho, para que pudessem bebê-lo.
4 Atum Tiro nugkanum, Sidón nugkanum, filisteo nugkanum batsamin aidautijum mina aentsug Israel aents aidau jeteajum dusha ¿wisha itugkamu asagmea jeteajume? Atsa ¿iikmakmi tusagmek aikajum? Nunú atum eke jeteatsjuminig, wiyá atumnak suwimkan amasan ijinattajime.
4 E também que tendes vós comigo, ó Tiro e Sidom, e todos os termos da Palestina? Irão dar-me recompensa? Pois se me recompensas assim, com agilidade e rapidez retornarei a vossa recompensa sobre a vossa cabeça.
5 Atumek oro, plata, tuja ashí tikich waji pegkeg akik midau aidau yajuakjum, atumi apajuímtaijum emematku ijuntai jegamkamunum ashí utsauwaitjume.
5 Porque levastes a minha prata e o meu ouro, e pusestes nos vossos templos as minhas coisas desejáveis e formosas.
6 Atum Tironmaya, Sidógnumia aidautijum Judá wegantu aidau Jerusalégnumia aents aidaujai achija yajuakjum, griego aidaun inataiji atinme tusajum Grecia nugkanum sujujuitjume.
6 Os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém também vendestes aos gregos, para os apartar para longe dos seus termos.
7 Dutikam nuwi batsatun wi ditanak jiija yajuakan ikaunmattajai. Untsu atumnak mina aentsug waitkasuitjum dutiksanuk wishakam iikattajime.
7 Eis que eu os retirarei do lugar para onde os vendestes, e retornarei a vossa recompensa sobre a vossa própria cabeça.
8 Dutikakun, atumi uchijum aidaun, nawanjum aidaujaí, Judá wegantu aidaunum sujutjattajime. Dutika ai dita yajuakag Sabá aents aidaunum sujujagtinai. Witjai Tuke Pujuunuk, nunak dekas uminkatnun tajai.
8 E venderei vossos filhos e vossas filhas na mão dos filhos de Judá, e ele os venderão aos sabeus, a um povo distante, porque o SENHOR o disse.
9 Juju chicham tikich aents aidaunum etsegkatajum,
9 Proclamai isto entre os gentios; preparai a guerra, acordai os homens poderosos; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 Atumi takataijum aidau maaniaku jukitin,
10 Forjai espadas das vossas enxadas, e lanças das vossas foices; que o fraco diga: Eu sou forte.
11 — ausente —
11 Ajuntai-vos, e vinde, todos os pagãos em redor, e reuni-vos. Faze descer ali os teus fortes, Ó SENHOR.
12 — ausente —
12 Despertem-se os pagãos, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei para julgar todos os pagãos em redor.
13 Wagki nunú aents aidauk shiig pegkegchau ainawai,
13 Lançai a foice, porquanto a seara já está madura; vinde, descei, porque o lagar está cheio, e as gorduras transbordam, pois a sua maldade é grande.
14 Tuke Pujuu taatin tsawan uminu asamtai,
14 Multidões, multidões no vale da decisão; pois o dia do SENHOR está perto, no vale da decisão.
15 Tuja nantuk etsajai mai kajinak suwe wajastatui.
15 O sol e a lua escurecerão, e as estrelas retirarão o seu brilho.
16 Tuke Pujuu kajeka muja Siógnum pujusa chichaak
16 O SENHOR também rugirá de Sião, e fará ouvir a sua voz de Jerusalém; e os céus e a terra tremerão, mas o SENHOR será a esperança do seu povo, e a força dos filhos de Israel.
17 Tuja Tuke Pujuu niina aentsji aidaun chichajak:
17 E vós sabereis que eu sou o SENHOR vosso Deus, que habito em Sião, o meu santo monte; então Jerusalém será santa e estranhos não passarão mais por ela.
18 Apajuí shiwag aidaun suwimkan susa ijinamtai nagkamas,
18 E acontecerá que, naquele dia, os montes derramarão vinho novo, e as colinas manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; e uma fonte sairá da casa do SENHOR, e regará o vale de Sitim.
19 Untsu Egipto nugkanmaya aidau,
19 O Egito será uma desolação, e Edom será um deserto assolado, por causa da violência contra os filhos de Judá, porque derramaram sangue inocente em sua terra.
20 Judá wegantu aidau jinauwa nunak wi iikmatkattajai.
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
21 Untsu Judá wegantu aidau nugkeg
21 Porquanto purificarei o sangue daqueles que eu não tinha purificado; porque o SENHOR habita em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.