Hebreus 3
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs BKJ
1 Nuadui yatsug aidauh, atum Apajuí mina aentsug pegkejam atinme tusa etejamu aidautigmek, Cristo Jesús Apajuí etegkamu, sumo sacerdoteya duke puyatjusjum anentaimtitajum. See tajai jutiishkam nigki dekaskeapi tuidau asaja ni pachisa etsegtuinag dui.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Jesusak Apajuí takastá tibaunak imatiksag betek umikui, Moiseschakam antsag Apajuí tibaunak jega Apajuí ememattainum ashí betek umijakui.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Nuadui Moisesa nagkaesau eme anentsá diimaina duka Jesusai, jega jegamkamuk eme anentsá diitsuk, aents jegan jegamkauwa nu eme anentaiya numamtuk.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Ashí jega aina nunak aents jegamainawai, antsag ashí wají aina dushakam Apajuí najankamu ainawai.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moisesak Apajuí inake asa ashí Apajuí jeega nuig betek imatiksag takasui. Tuja ni takasua nunak Apajuí atak titina nuna iwainaktatus dutikauwai.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Untsu Cristuk Apajuí Uchijí betek umina ibau asa, jutii Apajuí jee ainag nuwi pujus yaimpaji. Jutii uwemjatnapitja tusa wakesa dakainag nuig ebetmamja pujuinakuik niina aentsji ainaji.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Nuadui Wakaní Pegkeji tibau agagbaunum tawa ju:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 anentaimin utujimka juwakaigpajum.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Atumi muunjum aajakajua nunú dekapjusajui, wi ditan cuarenta mijadai yaigkan iniibaun wainainayatak.
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Nuninakui nunú weantu aidaunak kajegkan: ‘Ditak wainak anentaimainawai, nunidau asag wi taja nu dekatnash dakituinawai’.
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Nunidau asagmatai ditan senchi kajegkan chicham yapajimainchauwai:
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Yatsug aidauh, kuitamamkatajum, atum ainajum anuiyatijum pegkegchau anentaibau ajutjamsamtai utujimsajum anentaimkujum, Apajuí tuke pujuuwa nunú tupanjaijum.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Duka nunitsuk kashí kashinig makí makichik pempeentunikjum anentai ichichtunigtajum, “yamai”, tibauwa nu tsawan eke au asamtai. Atum ainajum anuiya tudau takainak Apajuí tupanjag antakchau waigkainum.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Wagki Cristuwai pegkeg jukimu ajutjamaina duka, yama nagkamchaku niiní kajintsá anentaimajakuitag nunisaik nagkanbaunmash jegainakuik nunisag ajutjamtinai.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Agagbauwa nuwi chichaak:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 ¿Ya Apajuí chichaamun antukaju ainayatkush intimjukiaju ainawa? Duka ashí aents Egipto batsatun Moisés jiijá agkanmitkakua nunú nunikajui.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Ya aidauna Apajuish cuarenta mijadaish kajegkash pujusuita? Nunak aents tudau takasaju uwegshunum jinawajua nuna dutikawajui.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Ya aidauna Apajuish chicham yapajimainchauwaish: Wi ayamsatajum taja nuig wayashtatjume, tiuwaita? Nunak aents chichaman intimkiajua nuna tiuwai.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Dita wayachajua nunak Apajuin dekaskeapi tuinachu asag nunikajua duka wainnawai.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.