Gálatas 6

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yatsug aidauh, atum ainajum anuiya tudau takau wainkugmek, atum Wakaní Pegkeji takamtikbautijum yaigtajum esemamati. Nuniakjumesh senchi kuitamamkatajum, atumesh dita pegkegchaun takaina nu takasaijum.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Atumek pempeentunikjum yainiktajum utugchat ajamu wainkugmek, aaja dutikdayakjum Cristo tibauwa nu umiktatjume.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Makichik aentskesh imanchauwaitak eme anenmamá wekaguk, nigki tsanuumak tu wekaewai.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Makí makichik dita wajuk pujuinawa nuna niimamain ainawai dekas eme anenmamtatus wakegakug, tikichi pujutjin diigtsuk.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Wagki makí makichik iina utugchatjig ajutjamainawai, nuniau asamtai imá iinuk uyumamainaitji.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Apajuí chichamen jintinjamuk, atum jintinbautijum ashí wají pegkeg aina nujai yaigtajum.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Atumek tsanumajaigpajum: makichkish Apajuinak tsanumain ainatsui. Aents ni ajakmamujin juu aina numamtuk, makí makichik dita takasbaujin dutiksag jukiagtinai.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Aents ni pegkegchau wakegamujinak takasuk, nuiyanak juwak waittanum wegagtinai. Untsu Wakaní Pegkeji wakega nuna takasuk, nuiyanak pujut nagkanchaun jukiagtinai.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Pegkeg takata duka mijatkachagmi; imaní batsatu asaja tsawan jegakui Apajuí pegkeg aina nuna sujabau jukitnaitji.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Tsawan eke awa juik ashí aentsuk tutit awagmatsuk pegkegnum yaigtajum, tujash Cristo nemajuina nujai imá senchi yainiktasajum wakeetajum.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Yamaik wi mina uwejui letra muuntai agatjim ju diistajum.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Aents aidaun shiig awajkatatus wakegaina nunú, pakamaktajum tusag imatjutpainawai, Cristo cruznum achigbauwa nuna etsejai waitkagsainum tuidau asag.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tujash pakamaku aina dukesh chicham umiktinnum tawa nunak betek umiinatsui. Nuninayatak wakegainawai atum pakamakagmin wi tima ankaje tusag ememagtatus.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Tujash wika wiki eme anenmamtanak wakegatsjai, iina Apuji Jesucristo cruznum achigbauwa nunak ememattasan wakegajai. Cristo numinum achijam jakauwa dui nugkanmaya aina nunak uyumatsjai, nuniau asan nugkanmaya aidaunak idaisauwaitjai.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Wagki Cristo diismak pakamaku akush, pakamakchau akushkam wainkayai, dekas imana duka Cristo nemagbaunum yamajam aents weenag nuuwai.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Atum Apajuinu aidautijum, jujú tawa jutiksagmek batsatutigminak, nuigtú Cristo nemajin mina pataag Israel aidautigminash, Apajuí wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Yamai nagkamsanuk makichkish utugchatan aputugsatnume tusanuk wakegatsjai, wagki Apu Jesusai bakumakun mina iyashjui esamkamug aidau ajutuina dui.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Yatsug aidauh, iina Apuji Jesucristo makí makichik atumi wakanminish ajutjamtinme.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.