Filipenses 3

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yatsug aidauh, atumek Apu Jesusjai ijutkau pujakjum shiig aneasjum pujustajum. Wi agatjabiajim nunak awaksanuk tajim duka minaig tutitjakesh atsugtawai, juka dekas atuminish atsumnawai.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Aents aidau yawá pegkegchau tsuumaina numamtin yujas: Uwemjata takugmek pakamaktajum, tu yujaina nujaig kuitamamkatajum.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Wagki jutii ainaji pakamaku aidautik, Apajuí Wakaní yaimpasmatai emematuinag nunuti, jutiik Cristo Jesusai ememainaji, nuniaku iyashnumiag kajintsá anentaimtatsji.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Nunú imá jutiik kakanmamsa uwemainaitkuig, wi dekas imá mina takatjuig uwemain aajakuitjai. Witjai dekas tikich aidaun nagkaesan ashí chichamnash umikunuk.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Minak akiinan ocho tsawan wegaig pakagtiu ainawai, wika Israel aentsuitjai, Benjamín weantuitjai, hebreo aina nuig witjai hebreonuk; tuja chicham umitnumag fariseowaitjai;
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Apajuí takatji akasmatkun iglesia aintujakuitjai, chicham umiktinnum pegkeg takastajum tawa nu umitnumag makichkish nuninai tumainchau aajakuitjai.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Tujash ashí ju aidau minai iman aajakajua nunak, Cristo aneamunum wainkan diiyajai.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Ashí nunú aidaunak idaisauwaitjai, dutikakun pasuamu ukajá ajaptayama nunin anentajai, Cristo Jesús mina Apujua nunú shiig dekaata tabaunum,
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 nuigtush niijai ijutkau atag tabaunum, chicham umiktina nu umiamuchui, Cristo dekaskeapi tabauwai, Apajuí pegkejan takauwa iman diigma dui.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Wakegag nunak Cristo dekaatag taja nuuwai, niina senchijin nantakiuwa nunash dekapjatasan, ni waittsauwa nunisnuk waittsatasan, nuigtú ni jakauwa nunisnuk jakatasan,
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 jakau aidau nantainakui wisha nantakmig tau asan.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Wika ashí dutikajai takun tatsujai, nuigtush iman wajasjai tusanush tatsujai, tujash nui jegantasan wegajai, dekatkauk Cristo Jesús niinu etiu asamtai.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Yatsug aidauh, wika nui jeganjai tusan tatsujai, ayatak yaunchuk takasbauwa nunak dekaskenum pachitsuk idaikun, jegantasan wegag nuna imá senchi takaajai;
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 takasa ashimkata tibauwa nui jegantasan weajai, nunikan wají jukitnume tusa Apajuí nayaimpinum pujus Cristo Jesusai untsugmakua nuna jukitasan.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Nunin asamtai, ashí wakannum katsuaju aidautik duke anentaimain ainaji, tuja tikich yajá anentaimu ataish nunashkam Apajuí iwaintuktatui.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Untsu nunimainaitag duka jutii dekauwaitag nunisaik umiaku pujumainaitag nuuwai.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Yatsug aidauh, wi wajukeaja duke dakumkatajum, nuniakjum jutii pujuinag nunisag pujuina dusha diistajum.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Wagki anui kuashat yujainawai, nuna pachisan kuashta imaania tibaijime, yamaishkam awentsanuk buutkun tajime, aanú aidauk Cristo cruznum jakauwa nuna shiwaji ainawai tusan,
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 ditak imá nugkanmayanak anentaimtuinawai, ditá apajuijig iyashí wakegamuji aina duke, dita ememamujiya duka ditá datsantí atina nuuwai, nunú aidau nagkanbauji atina duka megkaeta nuuwai.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Nuninai, jutiik nayaimpinmaya aents ainaji, nunin asaja nayaimpinmaya Uwemtikagtin Apu Jesucristo taati tusa dakainaji;
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ni jutii iyashí imanchau aina nunak yapagtugmatnai, niina iyashí imana ibauk etamkatatus. Nunak nigka senchigtina ibau asa, ashí wají aina nunak niinig sumimtikata tau asa dutikatnai.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.