Efésios 5
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVT
1 Atumek Apajuí uchijí aneetai asajum, ni wajukuita nuninuk atasajum kakanmamsatajum.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Cristo jutii anempau asa nigki jutiiní tsagkamankauwa nunisjumek tikich aidaush aneetajum, Cristo maamua duka kugkuin pegkejan kugkuwama iman Apajuinak shiig awajkauwai.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Atumek Apajuí aentsji pegkejam asajum, ashí pegkegchau iyashnum takanitai aidau, mijamainchau wakegamu aina dushakam, nuigtú ashí pegkegchau aina nu pachisjumkesh chichá yujaigpajum,
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 pegkegchau aidau augmatut, wainka anentainkas chichat, pegkegchaunum iwajut aidauk idaisatajum duka pegkegchauwai, nu tu yujatsuk dekas Apajuí see titajum.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Atumek shiig dekagme, iyashnum tsanitai pegkegchau aina nuna takaa yujajin aidauk, nuniachkush pegkegchau aina nuna takaa pujú aidaushkam, nuniachkush utugsanuk wajiijinawag tusa imá nunak anentaimtú pujú (duka apajuimtai ememattaiya nuninai), aidauk Cristo Apajuijai inamjatna nuig wayachagtinai.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Makichkish wainak chicham aina nujaig tsanuam aigpajum, wagki nunú timajim nuna takaidauk, Apajuinu suwimak ishamaina nuna juinawai Apajuí intimjuidau asag.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Nunin asamtai atumek aents nuna takaina nuninuk aigpajum.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Atumek duikik suwenum pujujakuitjume, tujash yamaik Apu Jesusjai ijutkau pujakjum, tsaaptinnum pujagme. Nuniau asajum tsaaptinnum pujaush wajuk pujumainaita nunisjumek pujustajum.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Wagki, nu Wakaní Pegkeji pujugtamu asa: Ashí wait anenkagtutan, pegkeja duke takatan, nuigtú dekaskea duke chichatnash sujamji,
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 nunin asamtai shiig dekaatajum, Apu Jesusan shiig awagma nunú.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Aents Apajuí nemagchau aidau pegkegchaun takaina duka takasaigpajum, dekas dita nuniamuji iwaintuktajum, dutikam dita takaamuji pegkegchauwa nuna dekaatnume.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Dita pegkegchaun uuká takaina nu pachisaik tumaitsui, tikima shiig datsan asamtai,
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 tujash ashí nunú aidau dekaamak paan weawai,
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 wagki ashí paan wega duka tsaaptin iwainamu asa nuniawai, nuadui:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Nuadui atum wajuk pujagme nu shiig kuitamsa diistajum, anentaimkas batsamtsuk shiig anentaimsa pujustajum.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Tsawan wainka megkayigpa, wagki yamai tsawan batsatag juik, pegkegchau takaamu ayau asamtai.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Anentainkachu wajukmaina nunitsuk, dekas Apu Jesús wakegamua nu dekatasajum kakanmamsatajum.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Nampekaigpajum anentainkachua nunin ekagtau asamtai, dekas Wakaní Pegkeji takamtijusti tusajum idaimamsatajum.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Nuniakjum pempeentunisjumek wakegat egketdaiyatajum salmo aidau, himno, wakannumia aina nu kantamkujum. Nu kantamkujum anentaiminish Apu Jesús ememattajum.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Nuniakjum Apajuí iina Apajiya nunú, ashí wají aina nu pachisjum tuke see tusagmeké atajum, iina Apuji Jesucristo pachisjum.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Cristo eme anentamunum, pempeentunisjumek sumimdaikatajum.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Nuwa aishintin aidaushkam aishinig sumimain ainawai, Apu Jesusa nemagkaju imá niinig sumimkaju aina nunisag.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Wagki aishmagkui nuwen nunikta tumainuk; Cristo iglesia niina iyashí ainag nunutin tujama nunisag, nunin asa jutiin Uwemtijamnuk niiyai.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Iglesia Cristui sumima nunisag, aishintin aidaushkam niina aishinish sumitkau amainai ashí wajiinum.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Nuwentin aidauh, atumi nuwem aneetajum Cristo iglesia aneau asa niiní mantamdauwa nunisjumek,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Cristuk nunak niina iglesiajiya nu, niina chichamen antukag umiagtai pegkeemtikata tau asa nunikui,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 dutika niina iglesiajin shiig tsaaptin tsuwatnash antiakchau, makichkish pegkegchauji atsugbau, pegkejam iwainakta tau asa.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Nunisag nuwentin aidaushkam nuwenak niina iyashí anentus aneemain ainawai. Ni nuwen aneauk niina iyashinash dutiksag aneawai.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Wagki makichkish niina iyashinak kajegchau ainawai. Ayatak shiig kuitamak ayujin ainawai, Cristo iglesian kuitama dutiksag,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 wagki jutiik niina iyashí ainaji.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Nunin asamtai: “Aishmag nuwenkug apajin, dukujin ukuak, niina nuwejaig ijunmainai, nuniak nuwejai makichik iyash wegawai”, tawai.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Jujú dekaskea nu dekamainchau aajakun taja nunak, Cristo iglesiajai makichik wega nuna pachisan tajai.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Aatus asamtai atumshakam, makí makichik nuwentin aidautigmek nuwem aneetajum atumi iyashim anentsajum, tuja nuwashkam niina aishinak eme anentus diistí.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.