Efésios 3

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nunú aatus asamtai wi, Pablo, Cristo Jesusan takaju asan, atum judiochu aidautigmin pegkeg atina nu etsegbaunum achigkagmatai pujajai.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Atumek dekau amainaitjume Apajuí wait anenkagtamujiya nuna mina atumin jintintuati tujutiuwa duka.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Yaunchuk dekaachbau aajakua nunak Apajuí mina iwaintugkau asamtai, atumnashkam nuna pachisan ujumak agatjabiajime.
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Nunú aujkujum dekaattagme, yaunchuk dekaachbau aajakun Apajuí Cristui dutikauwa nuna mina dekamtijuauwa nunú.
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Nunak aents yaunchuk batsamajakua nunakesh dekamtikachui, tujash yamaiya juik, pegkejam apóstol aina nuna nuigtú profeta aidaunash Wakaní Pegkeji dekamtikawaje.
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 Nunú yaunchuk dekaachbau aajakua duka, yamajam chicham etsegbauwa nuna antukag, dekaskeapi tuidauk, judío aidaush judiochu aidaushkam betek uwemjatnume, nunikag makichik aents wajasag, Apajuí Cristo Jesusan nemajuidaun anagkuauwa nunash betek jukitnume tibau aajakua nuuwai.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Nunin asamtai yamajam chichaman etsegkati tusa minak Apajuí anenjauch wait anenjug awetiuwai, dutijua niina senchijí imana nunash sujusui.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Wika ashí Apajuí nemajin pegkejam aina nujai apatkamak wainkayaitjai; tujash nunin aig Apajuí minak wait anenjug yamajam chichaman Cristo yainke makichkish shiig tumainchauwa nuna pachis judiochu aidaunash ujaktí tusa awetiuwai.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Nuigtushkam Apajuí ashí wají aidaun najankauwa nunú, yaunchuk nagkamas dutikatjai tibau dekaachbau aajakua nu wajuk uminkae, nunú dekamtikata tujutiuwai.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Nunak Apajuí yachají kuashat niimtina nujai iglesianum dutika nuna yamaik ashí wakan senchigtin aidau, agkajunum inamin aina dushakam dekatnume tusa dutikauwai.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Nunak Apajuik tuke atinun dutikatjai tusa anentaimtujua dutiksag ii Apuji Cristo Jesusai dutikauwai.
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Nunin asamtai yamaik Cristo dekaskeapi tabaunum ajankas kajinmasa Apajuiyai jegamaina duka agkan ajutjamji.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Nuadui segajime, wi atumiin waitiag nu diisjum mijakaijum tusan, nunitsuk dekas atumesh eme anenmamjatajum.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Nunú aatus asamtai iina Apajiya nunak tikishmatjan emematjai,
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 nigka ashí niina aentsji aidau nayaimpinum, nugkanmash batsata nunash Apajiyai.
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Nuniakun segatjime, Apajuí wait anenkagtugbau dekas imana nuna amastinme, dutijamawagmatai Wakaní Pegkejiya nunú atumi anentaiminish senchimtijamatnume,
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 nunikjum Cristo dekaskeapi tau asagmin atumi anentaiminish Cristo pujustí, nuniakui aneenitnum shiig ebetmamjajum pujakjum kakajus tsujamainchau aminjum tusan,
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 nu nuniakjum ashí Apajuí aentsji aidautigmek dekamain ainagme ashí ni dutikamu aina duka, nuigtú Cristo anempamuji nagkanmainchauwa dushakam.
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Nuigtushkam segajai, nunú Cristo anenkaji makichkish tumainchau ashí tikich aidaun nagkaesauwa nuna dekatnume; nuninak ashí Apajuinua dusha ajitnume tusan.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Nuadui Apajuí emematiagmi, ii wají dutikatasaya segaji nuniachkuish wají anentaimtaji nuna nagkaegas ashí pegkejan dutikmaina nu, nunak niina senchijí jutiiní awa nujai dutikmainai.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ¡Apajuí emematiagmi iglesia aidautik Cristo Jesusa, sujamsau asamtai, nigki ajumaish tuke ememattai atin atí! Aatus atí.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.