Efésios 3

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nunú aatus asamtai wi, Pablo, Cristo Jesusan takaju asan, atum judiochu aidautigmin pegkeg atina nu etsegbaunum achigkagmatai pujajai.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Atumek dekau amainaitjume Apajuí wait anenkagtamujiya nuna mina atumin jintintuati tujutiuwa duka.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Yaunchuk dekaachbau aajakua nunak Apajuí mina iwaintugkau asamtai, atumnashkam nuna pachisan ujumak agatjabiajime.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Nunú aujkujum dekaattagme, yaunchuk dekaachbau aajakun Apajuí Cristui dutikauwa nuna mina dekamtijuauwa nunú.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Nunak aents yaunchuk batsamajakua nunakesh dekamtikachui, tujash yamaiya juik, pegkejam apóstol aina nuna nuigtú profeta aidaunash Wakaní Pegkeji dekamtikawaje.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Nunú yaunchuk dekaachbau aajakua duka, yamajam chicham etsegbauwa nuna antukag, dekaskeapi tuidauk, judío aidaush judiochu aidaushkam betek uwemjatnume, nunikag makichik aents wajasag, Apajuí Cristo Jesusan nemajuidaun anagkuauwa nunash betek jukitnume tibau aajakua nuuwai.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Nunin asamtai yamajam chichaman etsegkati tusa minak Apajuí anenjauch wait anenjug awetiuwai, dutijua niina senchijí imana nunash sujusui.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Wika ashí Apajuí nemajin pegkejam aina nujai apatkamak wainkayaitjai; tujash nunin aig Apajuí minak wait anenjug yamajam chichaman Cristo yainke makichkish shiig tumainchauwa nuna pachis judiochu aidaunash ujaktí tusa awetiuwai.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Nuigtushkam Apajuí ashí wají aidaun najankauwa nunú, yaunchuk nagkamas dutikatjai tibau dekaachbau aajakua nu wajuk uminkae, nunú dekamtikata tujutiuwai.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Nunak Apajuí yachají kuashat niimtina nujai iglesianum dutika nuna yamaik ashí wakan senchigtin aidau, agkajunum inamin aina dushakam dekatnume tusa dutikauwai.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Nunak Apajuik tuke atinun dutikatjai tusa anentaimtujua dutiksag ii Apuji Cristo Jesusai dutikauwai.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Nunin asamtai yamaik Cristo dekaskeapi tabaunum ajankas kajinmasa Apajuiyai jegamaina duka agkan ajutjamji.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Nuadui segajime, wi atumiin waitiag nu diisjum mijakaijum tusan, nunitsuk dekas atumesh eme anenmamjatajum.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Nunú aatus asamtai iina Apajiya nunak tikishmatjan emematjai,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 nigka ashí niina aentsji aidau nayaimpinum, nugkanmash batsata nunash Apajiyai.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Nuniakun segatjime, Apajuí wait anenkagtugbau dekas imana nuna amastinme, dutijamawagmatai Wakaní Pegkejiya nunú atumi anentaiminish senchimtijamatnume,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 nunikjum Cristo dekaskeapi tau asagmin atumi anentaiminish Cristo pujustí, nuniakui aneenitnum shiig ebetmamjajum pujakjum kakajus tsujamainchau aminjum tusan,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 nu nuniakjum ashí Apajuí aentsji aidautigmek dekamain ainagme ashí ni dutikamu aina duka, nuigtú Cristo anempamuji nagkanmainchauwa dushakam.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Nuigtushkam segajai, nunú Cristo anenkaji makichkish tumainchau ashí tikich aidaun nagkaesauwa nuna dekatnume; nuninak ashí Apajuinua dusha ajitnume tusan.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Nuadui Apajuí emematiagmi, ii wají dutikatasaya segaji nuniachkuish wají anentaimtaji nuna nagkaegas ashí pegkejan dutikmaina nu, nunak niina senchijí jutiiní awa nujai dutikmainai.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ¡Apajuí emematiagmi iglesia aidautik Cristo Jesusa, sujamsau asamtai, nigki ajumaish tuke ememattai atin atí! Aatus atí.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.