Efésios 1
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARA
1 Witjai Pablo, Apajuí wakegau asa Jesucristo apostolji etiuwai, atum imagnisjum shiig Cristo Jesús nemajin pegkejam aidautijum Éfeso batsatutigmin kumpamjime.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Atumnash Apajuí iina Apajiya nu, ii Apuji Jesucristua nujai wait anenjamaidau asag, shiig agkan pujutan amastinme.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Apajuí emematiagmi, iina Apuji Jesucristun Apajiya nu, nayaimpinmaya ashí pegkeg wakannumia aina nuna Cristui sujamsau asamtai.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Apajuik nugkanash najantsuk Cristui etegtamjauwai pegkejam pegkegchauji atsugbau niina emtinish atinme tusa. Wagki ni anempau asa,
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 wi ju aidaunak mina uchig emaktin atajai Jesucristo ditai mantamnamtai tusa yaunchuk emtika niina waketajin etegtamjauwai.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Nunak niina Uchijí aneetaijiya nuna amasua dui Apajuí wait anenkagtamuji dekas imana dui, emematjitnume tusa dutikauwai.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Nuna dutikauwa dui Cristo numpe ukaejamunum agkanbaetak ajutjamui nuigtú tudau aidaunum tsagkugnamushkam; shiig kuashat wait anenjamu asa,
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 nigki jutiinash shiig kuashat yachametan, dekatnashkam sujamsauwai.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Duik nagkamas, ni wakegamujin dutikatjai tibau dekaachbau aajakua nuna dekamtijamauwai. Nunak ni wait anenkagtamujin Cristui pegkejan dutikatjai tiuwa nuna iwaintugmakui,
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 dutikau asa ni tsawan mamikiamuji aina nu uminkamtai, nayaimpinum aina nuna, nugkanum aina nunashkam ashí Cristui ijumjatnai ni diistí tusa.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Ii jukitna duka Cristui ajutjamainaji, nunak yaunchuk Apajuí ni wajuk dutikatatus wakejukaya anentaimtujuita dutiksag dutikatnai.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Nigka wakekauwai dekatkauk jutii aidauti Cristun dakastinme nuninak mina imanjua nuna emematjitnume tusa.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Cristo chichame dekaskea nu etsegku uwemat awai tabau antukjum, atumesh Cristo dekaskeapi tuidau asagmin, Apajuí niinu etamu asa Wakaní Pegkeji anagtabauwa nuna amasajui. Dutijamau asamtai yamaik niinuap ainaji tusa dekainaji.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Nunú Wakania nuuwai, Apajuí sujabau jukiagtin asajin emtika amasmauwa duka, jutiin ashí agkanmitkagma niina aentsji etamkatna dui, dutijamamtai ashí jutiik Apajuí senchigtin imana nu ememattinaitji.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Nuadui atum imá Apu Jesusaig dekaskeapi tusajum ashí Jesusa nemajin aidaujaish aneeniamugmin pachis chichainamun antukan,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 mijattsuk Apajuí aujkun see tusanké ajai atumin pachisan,
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Segajai Apajuin iina Apuji Jesucristo Apají dekas imana nuna, wakan dekatan sukagtina nuna amastinme dutikam nu iwaintugmakui Apajuí shiig dekaatajum tusan.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Nuigtushkam segajai atumi anentaiminish tsaapmitkagmatnume, dutijamamtai niina aentsji wajasjum nayaimpinum atumdau atin dakainajum dushakam shiig dekamnujum tusan, nuigtú Jesusa nemajin pegkejam aidau wajiin shiig kuashat dekas shiig pegkeg jukitin ajuina dushakam,
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 — ausente —
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 ashí wakan senchigtin aina nuna nagkaesau ema, inamin aidau, nugkaya apu aina nunash nagkaesau senchimtikauwai, yamaiya juish atak atina duishkam,
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 dutika ashí najankamu aina nuna nuigtú iglesia aina nunashkam Apuji ema idaisauwai, ashí nigki diistí tusa.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Dutikamu asá ni nemajin aidautik Cristo iyashí ainaji, ni jutiiní ashí jajutua awa nunisag ashí najankamu aina nuwish awai.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.