Colossenses 3

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nuadui atumek Cristujai nantakiu asajum, nayaimpinmaya wají aidau egaktajum, Cristo Apajuí untsujin eketa nuiya.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Nuniakjum nayaimpinmaya wají aina nui anentaimtajum, nugkanmaya aina nui anentaimtsuk;
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Atumek Cristujai jakau asajum, Cristujai pujau asagmin yamajam pujut ajutjamjum nunak aentsuk wainmain ainatsui.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nunin asamtai, Cristo atumí pujutjumea nu wantinkatna dui, atumshakam niiya imanuk wantinkatnaitjume.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Ju nugkanmaya ashí atumiin ajutjamaina duka idaisatajum, tsanijinbau, pegkegchau aidau, katsunmainchau wakejut aidaush, pegkegchau wakejut, utugsag nu ajutia tusa senchi wakegat, nunin aina duka apajuimtai ainawai;
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 nunú aidaun takainak intimaina nuanui Apajuí suimkeg minawai;
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 yaunchuk pujujakuitjum duik atumshakam ju aidau takaajakú ainagme.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Tujash yamaik ju aina duka ashí idaisatajum: magkagtumain kajeamu, kajet, pegkegchau takaamu, pegkegchau chichagkagtamu, chicham pegkegchau chichat.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Pempeentunisjumek tsanunijaigpajum. Yaunchuk takaajakbau aina duka idaisajum,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 yamajam aents wajasugme; nuniku asajum atumin najapau niimega ibau weakjum ni shiig dekaatajum.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Nunin asamtai judío tabau, griego tabaush, pakamaku, pakamakchaush, tikich nugkanmaya tabaush, unuimagchau tabaush, inataiyai tabaush, agkantai tabaush atsawai, Cristuwai ashí nuigtú ashí nunú aidaunum awa duka.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Nuadui Apajuí pegkejam atinme tusa anempas etegtamjau asamtai, shiig wait anenkagtin, pegkeg, ememachu, kakagchau, ebetmamjau atajum;
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 pempeentunisjumek tsagkugdaijatajum, tikichjai wake besegdaikamu ajutjamkuish pempeentunisjumek tsagkugdaijatajum, iina Apu Cristo tsagkugtamjauwa nunisjumek atumesh tsagkugdaijatajum.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ashí nu wají aina nuig anenka nu ajutjamtinme, nuuwai dekas shiig ijuntsa pujutan sukagta duka.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Atumi anentaiminish Cristunu shiig agkan pujuta nu ajutjamtinme, makichik iyash atinme tusa etegtamjajua nunisag, Apajuik nuna aatus dutijamata tau asa makichik iyashik etamkauwai, nuadui atumek see titajum.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Cristo chichamega nu atuminish shiig kuashat tuke ajutjamtinme, nuniau asamtai pempeentunisjumek jintindaiyakjum nuigtú pegkeg wakegat egketdaiyatajum ashí yachamet aina nujai, nuniakjum atumi anentaiminish Apajuí wakesa kantamjuatajum salmo aidau, himno aidau nuigtú Wakaní Pegkeji waketan amá nujaishkam kantamatajum.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ashí atum dutikajum nu nuigtú chichajum duka Apu Jesusa nemajin asajum nunimaina nu dutikatajum, Apajuí iina apajiya nunú Jesucristo dutikauwa nu pachisjum see takujum.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Nuwatkamu aidauwah, atumi aishumin sumimkatajum, juwai Apu Jesús nemajin asajum nunimainaitjum duka.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Nuwentin aidauh, atumi nuwem aneetajum, nuniakjum najamnuk chichagkaipajum.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Uchi aidauwah, apa dukujai ashí umigkatajum, wagki nuuwai Apu Jesusan shiig awagma nu.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Uchigtin aidauwah, uchijum kajemtiká yujaigpajum, junik anentaimá pujuinum.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Inak aidauwah, atumin apujum ju nugkanmaya aina duka ashí umigkatajum, wajas diigmakui shiig awajkata tabaunum takatsuk, dekas shiig anentaiyai Apu Jesús ajantusa diyamunum.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Ashí takaajum duka shiig wakesajum dutikatajum, aentsdau takamaina nunitsuk, Apu Jesús takagku wajukmaina nunisjumek.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Atumek dekagme Apu Jesús atum jukitnun amastina duka, wagki atumek Apu Cristo takagjume.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Tujash pegkegchaun takaa duka, ni pegkegchau takasa dutiksaik akiam atatui, wagki aents akanjá diyamuk atsau asamtai.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.