Apocalipse 20

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wainkabiajai makichik ángel nayaimpinmaya waa muun ishamain akaga nuna llavejin nuigtú cadena muuntan takus akaegun.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Nunik dragogkan achikmayi yaunchuk “dapi” tujakbau, Iwanch Satanás tutaiya nujai, dutika jigkagmayi mil mijadai pujustí tusa;
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 dutika waa muun ishamain akaga nui ajua shiig epeni ukukmayi, jiinki ashí nugkanmaya aina nuna tsanujai tusa, nui pujus mil mijanan ejematai wajumchik tsawanchik atiatnuyi.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Nuigtú wainkabiajai ekeemtai aidaun, nui pekabiagmayi inamjatnume tusa senchi susamu aidau, nuigtushkam wainkabiajai Jesusan pachis nuigtú Apajuí chichamen etsejiagtai tsupika maamu aidau wakanin; bestianash emematchaju aidau, niime dakumkamunakesh, nuigtú nijayinish, uwejinish marca jukichaju aidau nantajag, Cristujai mil mijan inamjagtinuyi.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Nunuwai dekatkau nantajú aidauk, tujash tikich jakau aidauk nantakchagmayi mil mijan jegamtai nantajagtin asag.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Shiig aneasagtinai dekatkau nantamu atina dui nantakiu aidauk, ditak Apajuí aentsji pegkejam wajasú asag. Nunú aidauk ataktú jaamu atina nuig waittsachagtinai, ayatak Apajuí, Cristo sacerdoteji waigkagtinai nunikag mil mijadai inamjagtin ainawai.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Nunú mil mijan jegamtai, Satanás achikam puja nuna akupkatnai;
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 dutikam jiinki ashí nugkanmaya aidaun tsanuagtinai, Gog Magog aina nuiyan, maaniatnun ijumjatatus; nunú aidauk nayantsa kaamatkaji dekapamainchauwa ibau atinuyi.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Nunikag ashí nugkan jamajag midiagmayi, nuninak yaakat Jerusalén pegkejam aidau batsamtai Apajuí anetaijiya nuna tenteawagmayi; nuniagtatman Apajuí nayaimpinmaya jiin ajuntug ashí apekmayi.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Tuja Iwanch ditan tsanujakua nunak kucha jii azufrejai pachimjamua nui ajuabi, bestia nuigtú wait profeta egketbaunum, dutikam kashi tsawaijai ajumaish tuke waitú batsabiagtinai.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Wainkabiajai makichik ekeemtai muuntan pujun, nui makichik ekeemtatman. Nuna emtinig nugkak nayaimpijai atsusagmayi, nuniku asag makichik yantamnumkesh wainnakchagmayi.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Wainkabiajai jakau aidaun, eme anentsá diitai, eme anentsá diishtai aidaujai Apajuí ekeemtaijin eketa nuna eemtin ijuntatman; nunikmatai papí aidaun ujakmayi, tikich papinash ujakmayi papí pujutan jukiu agattaiya nuna; nunikmatai jakau aidaunak papinum dita takasbauji agakbau aina nuiyan diisá dutiksag suwimkanak sumayi.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Nayants jakeku aidaush nantajagmayi, jataiya dushakam nuigtú Hadeschakam jakau niiní aidaunak susabi. Dutikawagmatai makí makichik dita takasbaujin diijus akanmayi.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Jata nunak, nuigtú Hadesjai kucha jiiya nui ajugmayi. Nuuwai Apajuijai tuke kanaaku kanaamu atina duka.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Aents pujutan jukitin agattaiya nui papinum daaji agatjashbau aidaunak nui utsawagmayi.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.