Apocalipse 19
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NTLH
1 Nunú nagkaemakmatai nayaimpinum kuashat ijunjag senchi pampainamun antukbaijai, nuninak:
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 wagki Apajuí suwimkan susa duka pegkejai nuigtush dekaske,
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Nunikag ataktushkam awentsag:
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Timatai veinticuatro anciano aidau cuatro iwaaku aidaujai, Apajuí niina ekeemtaijin eketun tikishmatjag tsuntsumawag nijayin nugkan antig pujusag emematuinak: “¡Yajautsui! Aatus atí”, tiagmayi.
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Nuna tiagtai nunú ekeemtaiya nuiya chichaak:
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Nuigtushkam antukbaijai kuashat ijunag chichainak wajukmaina imatak, yumi uutama imatak, shiig senchi ipamat kedegtak wajukea imatuinak:
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 shiig aneasagmi nuniaku dakujusagmi nuninaku emematiagmi,
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 nuniku asamtai lino dekas pegkejan tsuwatchau winchamtinun apegae,
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Tutai ángel chichagtak: “Agagta: Shiig aneasagtinai Uwig nuwenku yuamunum ipaamu aidauk”. Nuigtushkam chichagtak: “Juka chichamak Apajuinu dekaskea nuuwai”, tujutmayi.
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Tujutkui ni wajamunum tikishmagbaijai niina ememattasan, nuniai: “Ankaipa wika Apajuí inakegaitjai. Ame, amina yatsum aidaujai Jesús chichakbau betek umijin ainajum wisha annuketjai. Dekas Apajuí emematta”.
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Nuniai nayaim ujanmatai caballo pujun wainkabiajai, nui entsatka duka “Betek Umin” nuigtush “Dekaskea nu” daagtinuyi, nuigtushkam suwimkanash dekas dutiknuyi, aantsag maaniakush dekaskenum maaninuyi.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Nuna jii aidauk, jii kegak wajukeama imanibi, buukenish kuashat atsejutaiji ajibi; nuigtush daaji agatjamush ajibi, tujash nunak imá nigki dekabi.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Jaanch numpai numpeagbaun nugkuajuyi, duka: “Apajuí Chichame” daagtinuyi.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Nayaimpinmaya suntag aidauk lino dekas shiig pegkeg puju tsuwatchau aidaun nugkuinaju, caballo puju aidaunum entsatkau saetus miniagmayi.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Niina weninia makichik espada tsakatskatu empek jiinmayi, nuadui ashí nugkanmaya aidaunak kajegká, niina senchijijai inamjatnuyi; Apajuí ashí senchigtina nu kajeká aents aidaun suwimak ishamainun susatta nunash, nigki uva yumiji vino jiiktasa neje najatia dutika dajagtinuyi.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ni nugkuagbaujinish, niina bakuinish: “REY ASHÍ REY AINA NUNA NAGKAESAU NUIGTUSHKAM APU ASHÍ APU AIDAUNASH NAGKAESAU”, tabau agatkamuyi.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Nuigtú wainkabiajai makichik ángel etsanum wajas, ashí chigki agkajunum nanaak yujau aidaun senchi untsuak: “Minitajum, nunikjum jui ijunjajum, Apajuí yutain kuashat umiká ju yuatajum,
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 rey aina nuna neje, capitán aidaun neje, senchi aidaun neje, caballo aidaun neje, nui entsamin aina nuna neje, ashí neje aidau, agkan aidau nuigtú inatai aidau, eme anenchatai, eme anentai aina juna neje aidau”, timayi.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Nuniaig niimkaman wainkabiajai bestia, nugkanmaya rey aidau nuigtú nuna suntaji aidaujai, caballonum entsatka nujai nuigtú suntaji aidaujai maaniatatus tuwak ijuntatman.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Nunittaman bestianak achikmayi wait profetaya nujai niina eemtin wainchatain iwainak, bestia marcajin jukiu aidaun tsanujua nuna, nuigtush niime dakumkamujinash emematiu aidaun, nu jimaja nunak jii azufrejai pachimjamu kee abaunum iwakunak ajuabi.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Tikich aina nunak, caballo pujunum entsatka nuna weninia espada jiina nujai ijinabi, dutikamtai ashí nanamtin aidau nunú neje aina nuna yuawag ejemakagmayi.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.