Amós 6
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARA
1 Amós chichaak:
1 Ai dos que andam à vontade em Sião e dos que vivem sem receio no monte de Samaria, homens notáveis da principal das nações, aos quais vem a casa de Israel!
2 Yaakat Calné wejum diistajum,
2 Passai a Calné e vede; e, dali, ide à grande Hamate; depois, descei a Gate dos filisteus; sois melhores que estes reinos? Ou será maior o seu território do que o vosso território?
3 Atumek suwimak jukig tusajum dakitajume,
3 Vós que imaginais estar longe o dia mau e fazeis chegar o trono da violência;
4 Atumek wainka batsamsajum pegak shiig pegkeg
4 que dormis em camas de marfim, e vos espreguiçais sobre o vosso leito, e comeis os cordeiros do rebanho e os bezerros do cevadouro;
5 Atumek arpa wainka awatkujum kantamainchau wainka kantamjume,
5 que cantais à toa ao som da lira e inventais, como Davi, instrumentos músicos para vós mesmos;
6 Atumek tsapa muunnum vino umakjum
6 que bebeis vinho em taças e vos ungis com o mais excelente óleo, mas não vos afligis com a ruína de José.
7 Nunin ainajum duwi, aents aidaun achija yajumainakug
7 Portanto, agora, ireis em cativeiro entre os primeiros que forem levados cativos, e cessarão as pândegas dos espreguiçadores.
8 Tuke Pujuu Apajuí ashí senchigtina nunú pan antumainun chichaak:
8 Jurou o Senhor Deus por si mesmo, o Senhor , Deus dos Exércitos, e disse: Abomino a soberba de Jacó e odeio os seus castelos; e abandonarei a cidade e tudo o que nela há.
9 “Dutika ai makichik jeganum diez aents iwaku pujauk ashí ijinam agtatui.
9 Se numa casa ficarem dez homens, também esses morrerão.
10 Nunú aents jinau aidaun patayi aidau dita iyashin jukiag apeawagtatus kaunawag yujattaman, tikich nuna patayi aidau nuwi yujau ditan iniinak: ‘¿Tikichish atsuak?’ tusa tama: ‘Atsa, makichkish atsawai’, tiagtinai, nuna tusa: ‘¡Takamtak wajasta!’ tiagtinai. Wagki nuna inima yujas mina daajun adaikug nuni senchi suwimkan jumain asagmatai.
10 Se, porém, um parente chegado, o qual os há de queimar, toma os cadáveres para os levar fora da casa e diz ao que estiver no seu mais interior: Haverá outro contigo? E este responder: Não há; então, lhe dirá: Cala-te, não menciones o nome do Senhor .
11 Wagki Tuke Pujuuk Israel aents aidaun suwimkan suwak, jega múun aidaun jega piipich aidaujai ashí tsaiktatui.
11 Pois eis que o Senhor ordena, e será destroçada em ruínas a casa grande, e a pequena, feita em pedaços.
12 “Atumesh anentaimsakjuah,
12 Poderão correr cavalos na rocha? E lavrá-la com bois? No entanto, haveis tornado o juízo em veneno e o fruto da justiça, em alosna.
13 Atumek yaakat piipich aidau depetkajum
13 Vós vos alegrais com Lo-Debar e dizeis: Não é assim que, por nossas próprias forças, nos apoderamos de Carnaim?
14 Nuniau asagmin, Tuke Pujuu Apajuí, ashí senchigtina nunú chichagtamak:
14 Pois eis que levantarei sobre vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor , Deus dos Exércitos, a qual vos oprimirá, desde a entrada de Hamate até ao ribeiro da Arabá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.