2 Tessalonicenses 3
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARC
1 Inagnamun yatsug aidauh tajime, jutii pachijattsajum Apajuí aujkagtustajum, Apu Jesusa chichamega nu wamak ashí yantamnum dapampaejati, nuigtú shiig wakesa antamu atí atumiin wajukabia nunisag.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Dutiksagmek Apajuí aujkagtustajum aents pegkegchau, nuigtú yajau aina nuish agkanmitkagmati, wagki ashí dekaskeapi tuinamu atsujuidau asagmatai.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Tujash Apu Jesusak betek uminai, ibau asa nigki ichichtamag, pegkegchaunmash kuitamjamkatnume.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Apu Jesusaig kajintsá anentaimji atum dutikajum nui, nuigtú ii dutikatajum tibaijim nunash dutiksagkeap takasagtatua tusa.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Apu Jesús yaimpaktinme Apajuí anejata nunisaik anejattanum, nuigtú Cristo waitiakush katsunjauwa nunisag katsunjatnume tabaunmashkam.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Yatsug aidauh, iina Apuji Jesucristo daajin tajime, ashí yatsut aidau takatsuk wainak batsataidauk tupanjatajum, jutii jintintuabiajim nunisag pujuinatsu nunú aidau.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Wagki atumek dekagme jutii wajukmaiji nunisjumek pujumainaitjum duka, jutiik atumjai pujubiag duik wainkaik takaskek pujuchbaiji,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 makichik aentskesh akitskek yujuachbaiji. Duka nunitsuk tsawai kashijai ayamtsuk shiig senchi takabiaji atum ainajum anuiya makichkish waitkat dakitau asaja,
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 jutiik atum yayam amainchau asa nunishmaiji, ayatak jutii takaamun wainainak ditashkam nunisag takastinme tusa nunibiaji.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Wagki wi atumjai pujubiag duik juna tibaijime: Ni takatan dakitauk yutanash yuwashti, tusan.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Tujash antukmaji atum ainajum anuiya ujumak, takatsuk wainak yujasag tikichin waitká yujaidau tabaun.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Nunú aents nunin aidaunak Apu Jesucristo daajin tajai, emetnag batsamas dita yuwatnujin takastinme tusan.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Tujash atumek yatsug aidauh, pegkeg takata duka yawetjaigpa.|alt="Hombres llevando piedras" src="HK00129B.TIF" size="span" loc="3.13" copy="HK" ref="2 Ts. 3.13"
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Makichik aentskesh wi cartanum tajim juna umiachuk mamikiatajum, dutikagmek niijaig ijunjaigpa, datsaagti.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Tujash shiwagmá pujusaigpajum, ayatak yatsum anentsam chichagkata.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Apu Jesús shiig agkan pujutan sukagtina duke, tuke shiig agkan pujutan atumnash amastinme ashí tsawan wajuku agtatua nuwishkam. Apu Jesús ashí atumjaish atí.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Witjai Pabloitjai jujú kumpamkagtamunak mina uwejui agatjime, ashí cartan awemaknuk tuke jutikan agajai.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Iina Apuji Jesucristo ashí atumnash wait anenjamjatnume.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.