2 Timóteo 3

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nuigtushkam jusha dekamainaitme: Tsawan nagkanbau agtina nuig, tsawan ishamain aidau midiagtinai.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Wagki aents aidauk imá nigki anenmamin, imá niinunak anentaimtin, eme anentaimtumin, emebau, pegkegchau chichagkagtin, apajin dukujinash intimjin, see tuchau, Apajuinash anentaimtuchu,
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 anejattsa diijatbaush atsujin, wait anenkagtuchu, kajemtin, chichaman tsanumin, ebetmamjachu, yajau, ashí pegkeg aidaun shiwagbau,
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 unumkagtin, esekachu, antakchau, Apajuinun nagkaesau niina shiig awagma nunak wekaetiagtin ainawai.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Apajuin shiig puyatjus umigna iman iwainmabiagtinai, tujash dita wajuk pujuinawa nu iwainatnai dekaskechua nuna.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Wagki nunú aina nuiyayai jega aidaunum wayawag, wainak nuwauch aidau tudaunak takainak iyashí ashí pegkegchaun wakega nuna takamtikin aidaun tsanú yujajin aina nu.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Nunú nuwa aidauk tuke unuimasagké ainawai, nuninakush dekaskea nunak tuke dekamainchau ainawai.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Janes Jambresjai Moisesan utugchatan aputusajua nunisag, nunú aents aidaush dekaskea nu etsegbaunum utugchatan apujuinawai. Ditak anentaimtajinig besekú, dekaskeapi tabaujinish tuke megkaegak megkaejau ainawai.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Tujash nunak nuigtuk emachagtinai, wagki ashí aents aidauk dita anentainkachu yujas nuní yujainamunak dekajuamu asag, nu jimag wajukawajua nunisag.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Tujash amek mina jintinkagtutaijua nu, mina pujutjua nu, wi takastasan anentaimtutaijua nu, dekaskeapi tutaijua dusha, wi waugtuchuitag nu, mina anenkag, utugchat katsuntanmash senchitag nu imatiksamek unuimajuitme,
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 mina waitkajuinamush, nuigtú wi waitiamujush. Nuigtush dekauwaitme wi Antioquía, Iconio, Listra aina nui waittsauwaitag dushakam; waitkajuinakui wajuk waitin ayaja nu, tujash ashí nunú aidaunmag Apu Jesús agkanmitkajuauwai.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Nunisag, ashí aents imá Cristo Jesusnak umijuinak pujustatus wakejuidaushkam, waitkam agtinai,
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 tujash aents pegkegchau aidau, nuigtú tsanumin aina dushakam nuní nagkaemas pegkegchaun takaagtinai, nuninak tsanubiagtinai ditash tsanuinamu asag.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Tujash amek, ashí unuimajuitam duke takastá, dekas nuninapi tiuwaitam nu. Amek dekame yanauwa unuimajuitme.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Amek uchuch asamek Agagbau Pegkegma duka dekauwaitme, nunú aina nuuwai Cristo Jesús dekaskeapi tabaunum uwemna nuna dekamtijamaina nunú.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Ashí Agagbauwa duka Apajuí tibauwa nuuwai, nunin asa atsumtaiyai jintinkagtamunum, anentai yapagkagtuata tabaunum, esekagtuata tabaunmash, pegkeg takat aina nui jintinkagtuata tabaunum,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Apajuí aentsji imagnis pujú ashí takat pegkeg aina nu takatnash shiig dekau atí tabaunum.|alt="Manuscritos (rollos)" src="CN02086B.TIF" size="col" loc="3.16-17" copy="Cook" ref="2 Ti. 3.16-17"
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.