2 Timóteo 2
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs BKJ
1 Mina uchiju Timoteoh, amek senchi wajastá, Cristo Jesús anentag uwemtijamu asam.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Kuashat antuinamunum wi tabau antukuitam nunú, tikich Apajuí nemagkau aidau kajittsá diyamua nu jintintuata, dutikam ditash tikich aidau jintinmainnash unuimagtinme.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Amek senchi waittsata, Cristo Jesusa suntaji asam shiig umigbaunum.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Suntagmagak puja duka, suntagchau pujuina nu pujutnak anentaimtuchu ainawai, apuji shiig awajkata tabaunum.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Nunisag wasugkamin aidaushkam, dutik wasugkamata tibauwa dutiksag wasugkamchakug wají pegkegnak jumaitsui.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Ajanum takaa duka, ni ajakma nuiya jukita takug, dekatkauk senchi takamainai.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Juna taja nu anentaimtusta, Apu Jesús ashí dekatan amastí.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Adeagta, Jesucristo David weantu aajakua nu, jakau aina nuiya nantakiuwa nuna pachisan yamajam chichaman etsegnuweg nunú,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 nu etsegbaunum achigkagmatai pujusan senchi waitiajai, magkagtin utugmaina dutijuawag cadenayai jigkatjagmatai, tujash Apajuí chichamega duka jigkagchamui.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Nuadui ashí katsuntajai Apajuí etejamu aina nu aneamunum, ditashkam uwemat nagkanchau Cristo Jesusa imanjin awa nuna jukitnume tusan.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Juka chichamak shiig dekaske:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Waittsau ainakuik, niijai inamjatnaitji.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Betek umichu ainajinish,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Jujú aidau anemtikjata dutikakum chichagkata Apajuí eemtin, wainak chicham aina duka jiyanitú yujaigpajum tusam, duka makichkish yaijattsui, nuna nunina duka antuina nuna pegkegchau emainak tu yujainawai.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Shiig kuitamka takastasam kakanmamsata, Apajuí eemtinish pegkejan takau wantinkatasam, takatan takasú datsamainji atsuja numamtuk, chicham dekaskea nu shiig jintinkagtakum.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Tupanjata nugkanmaya aidau wainka chichamjú wekaetai aina duka, wagki nuna tu wekaeguk aan nagkaemas pegkegchaunum wemain asamtai.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Tuja dita jintinkagtamua duka kuchap ayatak wegkag wegama numamtuk wajawai, nunak Himeneo, Filetojai dutikainawai,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 dekaskea nuna tupanjag yujasag chichainak, jakau nantagtina duka nagkaemakne tuinak, ujumak aents aidaun dekaskeapi tabaujin pachimjukaje.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Tujash Apajuí nagkamku tibauwa duka yapajinmaitsui nunisagke, duka agagbaunmag: “Apu Apajuik wainui niinu aina nunak”. Nuigtushkam: “Ashí aents apu Jesusan umijuidauk, pegkegchau aina nunak tupanjatnume”, tawai.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Makichik jega muunta nuig takatai aidauk oro, jiju plata aina nujai najankamukek atsame, numí najanamush, duwé najanamushkam auwai; nuniai ujumak iman dutikatasa takatai ainai, tikich aina duka imanchaunum takatai ainawai.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Nuadui, makichik aentskesh Jesucristo atsumtai atatus wakegakug ju wají aina nuna shiig idaiyas pujumainai, takatai aidau pegkeg aina ibau wajasá, nunitai Jesuschakam oro najanamun apu takauwa numamtuk niinashkam takat pegkegnum apusatnai.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Datsa asá iyashnumia senchi waketai aina duka ukuktá, nuniakum pegkeja duke takastá, dekaskeapi tabauwa nu, anentak, nuigtú agkan pujuta nu, ashí anentai pegkeg aidau Apu Jesusan umijuina nujai.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Chicham imanchau nuigtú wainak aina duka pampantú wekayipa. Amek dekame nunú tudaibau aidauk jiyanitnum ejekagtina nu.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Wagki Apu Jesusa inakeg jiyaní wekaenuk amaitsui, nunitsuk ashí shiig awajkagtin, jintinkagtuatatus wakeyin, nuigtú emamkemas dekau amainai,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 kakagchau anentaiyai antakchau aina nunash esemainai, Apajuiyai atak wakitki dekaskea nunash dekachaintash,
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 nuninak shiig dekawag Iwanch achiká tsanuam ni wakegamujin umijuinak batsata nunash agkanmagachajaintash tau asa.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.