2 Timóteo 2
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARIB
1 Mina uchiju Timoteoh, amek senchi wajastá, Cristo Jesús anentag uwemtijamu asam.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Kuashat antuinamunum wi tabau antukuitam nunú, tikich Apajuí nemagkau aidau kajittsá diyamua nu jintintuata, dutikam ditash tikich aidau jintinmainnash unuimagtinme.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Amek senchi waittsata, Cristo Jesusa suntaji asam shiig umigbaunum.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Suntagmagak puja duka, suntagchau pujuina nu pujutnak anentaimtuchu ainawai, apuji shiig awajkata tabaunum.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Nunisag wasugkamin aidaushkam, dutik wasugkamata tibauwa dutiksag wasugkamchakug wají pegkegnak jumaitsui.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Ajanum takaa duka, ni ajakma nuiya jukita takug, dekatkauk senchi takamainai.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Juna taja nu anentaimtusta, Apu Jesús ashí dekatan amastí.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Adeagta, Jesucristo David weantu aajakua nu, jakau aina nuiya nantakiuwa nuna pachisan yamajam chichaman etsegnuweg nunú,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 nu etsegbaunum achigkagmatai pujusan senchi waitiajai, magkagtin utugmaina dutijuawag cadenayai jigkatjagmatai, tujash Apajuí chichamega duka jigkagchamui.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Nuadui ashí katsuntajai Apajuí etejamu aina nu aneamunum, ditashkam uwemat nagkanchau Cristo Jesusa imanjin awa nuna jukitnume tusan.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Juka chichamak shiig dekaske:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Waittsau ainakuik, niijai inamjatnaitji.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Betek umichu ainajinish,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Jujú aidau anemtikjata dutikakum chichagkata Apajuí eemtin, wainak chicham aina duka jiyanitú yujaigpajum tusam, duka makichkish yaijattsui, nuna nunina duka antuina nuna pegkegchau emainak tu yujainawai.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Shiig kuitamka takastasam kakanmamsata, Apajuí eemtinish pegkejan takau wantinkatasam, takatan takasú datsamainji atsuja numamtuk, chicham dekaskea nu shiig jintinkagtakum.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Tupanjata nugkanmaya aidau wainka chichamjú wekaetai aina duka, wagki nuna tu wekaeguk aan nagkaemas pegkegchaunum wemain asamtai.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Tuja dita jintinkagtamua duka kuchap ayatak wegkag wegama numamtuk wajawai, nunak Himeneo, Filetojai dutikainawai,
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 dekaskea nuna tupanjag yujasag chichainak, jakau nantagtina duka nagkaemakne tuinak, ujumak aents aidaun dekaskeapi tabaujin pachimjukaje.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Tujash Apajuí nagkamku tibauwa duka yapajinmaitsui nunisagke, duka agagbaunmag: “Apu Apajuik wainui niinu aina nunak”. Nuigtushkam: “Ashí aents apu Jesusan umijuidauk, pegkegchau aina nunak tupanjatnume”, tawai.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Makichik jega muunta nuig takatai aidauk oro, jiju plata aina nujai najankamukek atsame, numí najanamush, duwé najanamushkam auwai; nuniai ujumak iman dutikatasa takatai ainai, tikich aina duka imanchaunum takatai ainawai.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Nuadui, makichik aentskesh Jesucristo atsumtai atatus wakegakug ju wají aina nuna shiig idaiyas pujumainai, takatai aidau pegkeg aina ibau wajasá, nunitai Jesuschakam oro najanamun apu takauwa numamtuk niinashkam takat pegkegnum apusatnai.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Datsa asá iyashnumia senchi waketai aina duka ukuktá, nuniakum pegkeja duke takastá, dekaskeapi tabauwa nu, anentak, nuigtú agkan pujuta nu, ashí anentai pegkeg aidau Apu Jesusan umijuina nujai.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Chicham imanchau nuigtú wainak aina duka pampantú wekayipa. Amek dekame nunú tudaibau aidauk jiyanitnum ejekagtina nu.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Wagki Apu Jesusa inakeg jiyaní wekaenuk amaitsui, nunitsuk ashí shiig awajkagtin, jintinkagtuatatus wakeyin, nuigtú emamkemas dekau amainai,
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 kakagchau anentaiyai antakchau aina nunash esemainai, Apajuiyai atak wakitki dekaskea nunash dekachaintash,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 nuninak shiig dekawag Iwanch achiká tsanuam ni wakegamujin umijuinak batsata nunash agkanmagachajaintash tau asa.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.