2 Samuel 5
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARC
1 Davitak apu adaikam yaakat Hebrón pujai, makichik tsawantai Israel wegantu aidaun apuji aidau niijai chichasagtatus shimutkajui. Nunik jegajuawag chichajuinak:
1 Então, todas as tribos de Israel vieram a Davi, a Hebrom, e falaram, dizendo: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne somos.
2 Israel aents aidauk Saúl apu pujaig amina chichamjumin antugtamas maaniawag waketug kaunianme. Tuja Tuke Pujuushkam aminak Israel aents aidaun apuji wajasa ditan kuitamkati tusa tujabiuwai”, tiajui.
2 E também dantes, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre Israel.
3 Nuna tusag Hebrógnum ashí Israel wegantu apuji múun aidau Davidjai chichasajui. Nunikagmatai David ditajai Tuke Pujuu daajin chichaman umikui. Dutikamtai dita Davitan aceiteyai buuknum nijakag Israel aents aidaun apuji emajui.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ao rei, a Hebrom; e o rei Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor ; e ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Davitak apu wajas inamtanak treinta mijanji ajamu asa nagkamauwai. Tuja ashí ijumjamak cuarenta mijan inamjauwai.
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; quarenta anos reinou.
5 Judá wegantu aidaun apuji wajasag yaakat Hebrógnum pujus siete mijan nuigtu jimaituk inamjauwai. Untsu ashí Israel aents aidaun apuji wajas yaakat Jerusalén pujus treinta y tres mijan inamjauwai.
5 Em Hebrom reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Apu adaikam pujus David niina aentsji aidaun yajuak, nunú nugkanum Jebús aents aidau yaakat Jerusalén batsatu asamtai, maaniatatus shiyakajui. Jebús aents aidauk Davitak niina aentsji aidaujaig yaaktanak utuachagtatui tusa chichajuinak: “Atumek makichkish juwig wayashtatjume, atumnak aents wainmachu aidau, shutuu aidaujai depetamak awaktamjagtatui”, tuidau.
6 E partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, a menos que lances fora os cegos e os coxos; querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
7 Tujash Davitak niina suntaji aidaujai depetmakag apu pujusa inamtai kakajus utumainchau Sión tutai aajakua nuna utuawajui. Dutikawag, duwi pujus nunú yaaktanak, “Davita yaaktaji” tuu adaikau ainawai.
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
8 Jebús aents aidaujai maania depetuk Jerusalégka jukittak pujusa David chichaak: “Aents wainmachu aina duke, shutuu aidaujai uwakattawai tujamainawai. Nuniakuig ima nunin aidaush itugkatjiki, yumi saetai taimua nuni utuajum kajegtajum, ditanak shiig senchi kajejajai”, tiuwai. Nuadui makichik tibau awai: “Wainmachu aidaukesh, tuja shutuu aidaukesh Tuke Pujuu jee pegkegma nuwig wayashtin ainawai”, tibau.
8 Porque Davi disse naquele dia: Qualquer que ferir os jebuseus e chegar ao canal, e aos coxos, e aos cegos, que a alma de Davi aborrece, será cabeça e capitão. Por isso, se diz: Nem cego nem coxo entrará nesta casa.
9 Duwi pujus David, niina nuwe aidau, uchiji aidau, suntaja apuji aidau aatus nuwi wayawag batsamsajui. Nuwi pujus nuna yaakta daajin “Davita yaaktaji” adaikauwai. Dutika duwi pujus niina aentsji aidaun yaakat peejatajum tusa inajui. Tusa timatai nain wajajunum nagkama peegkeg jukiag apu David pujusa inamtaijin inagnakajui.
9 Assim, habitou Davi na fortaleza e lhe chamou a Cidade de Davi; e Davi foi edificando em redor, desde Milo até dentro.
10 Davidnak Tuke Pujuu ashí senchigtina nunú yaijakui. Dutikamu asa Davitak kashi kashinig nuni nagkaemas tikich aidaun nagkaesau wajas wegau.
10 E Davi se ia cada vez mais aumentando e crescendo, porque o Senhor , Deus dos Exércitos, era com ele.
11 Nuadui yaakat Tironmaya apu, nigki wee chichamainun, dekas niina aentsji tikich nugkanum apu chichamen etsegkatin adaikamu aidaun Davitan ishitkauwai. Dutikak nuigtushkam aents numi dakaja jegamin aidaun, kaya pakama jegamin aidaujai ishitkauwai. Dutikak setug dakagbau aidaunashkam ishitkauwai. Nujai David pujusa inamjatnun jegamjukajui.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros, que edificaram a Davi uma casa.
12 Dutikawagmatai David anentaimas: “Dekas Tuke Pujuuwap Israel aents aidaun apuji ati tujutne. Nii Israel aents aidaun aneau asampap mina yainkui tikich aidaun nagkaesau wajasja”, tiuwai.
12 E entendeu Davi que o Senhor o confirmava rei sobre Israel e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 David Hebrón pujau Jerusalén jegá pujus, nuwiya nuwa aidaun nuwatjauwai. Nuigtushkam ikaa nuwe aidaun nuwatjauwai. Nunú nuwa aidaunum uchijin, nawanjin aatus kuashat akigkui.
13 E tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 Tuja niina uchiji aishmag Jerusalégnum akiinkau aidauk: Shamúa, Shobab, Natán, Salomón,
14 E estes são os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 Ibhar, Elishúa, Nefeg, Jafía,
15 e Ibar, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 Elishama, Eliada, Elifelet aatus aajakui.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Davitan Israel aents aidau apuji adaikaje tabaun filisteo aidau antukajui. Nunikag suntag aidau niina egainak shimutkajui. Nuna David dekaa niina suntaji aidaujai kaya múun waa aidaunum nii uumka uwemtaijin weuwai.
17 Ouvindo, pois, os filisteus que haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; o que ouvindo Davi, desceu à fortaleza.
18 Nunik weu ai, filisteo aidauk muja nagkatkamu paka wegaju Refaim tutainum kautuawajui.
18 E os filisteus vieram e se estenderam pelo vale dos Refains.
19 Nunikagmatai nuna pachis David Tuke Pujuun iniak:
19 E Davi consultou o Senhor , dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas minhas mãos? E disse o Senhor a Davi: Sobe, porque certamente entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Tusa tima David niina suntaji aidaujai shimutuk Baal-perazim jegawajui. Nunik nuwi filisteo aidaujai maaniawag depetkajui. Dutika chichaak: “Shiwag minidaun Tuke Pujuu namak chichigmajai betek tajaka utsagke”, tiuwai. Nuna tusa nunú nugka daajin Baal-perazim adaikauwai.
20 Então, veio Davi a Baal-Perazim, e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o Senhor a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Tuja filisteo aidauk pisainak dita apajuímtaiji aidaun utsag ukukiajui. Dutikamun David niina suntaji aidaujai yajuakajui.
21 E deixaram ali os seus ídolos; e Davi e os seus homens os tomaram.
22 Nunik pisaju ataktu waketug Refaimnum kaunak batsamsajui.
22 E os filisteus tornaram a subir e se estenderam pelo vale dos Refains.
23 Nuninai David ataktu awagki Apajuín iniasui. Tusa iniam Apajuí ayaak:
23 E Davi consultou o Senhor , o qual disse: Não subirás; mas rodeia por detrás deles e virás a eles por defronte das amoreiras.
24 nuna titiji aidaunum aents waka wekaebau wajukama imatu antuktatjume. Nuniakjum pisajajum jetektajum, wagki nunak wi emkan filisteo aidaun ijinatasan wetatjai”, tiuwai.
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás; porque o Senhor saiu, então, diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Tusa tima David Tuke Pujuu tibaunak imatiksag umikui. Aatus David filisteo aidaun depetuk yaakat Gabaón nagkama iji ijinkawa yaakat Guézer jegauwai.
25 E fez Davi assim como o Senhor lhe tinha ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.