2 Samuel 5

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Davitak apu adaikam yaakat Hebrón pujai, makichik tsawantai Israel wegantu aidaun apuji aidau niijai chichasagtatus shimutkajui. Nunik jegajuawag chichajuinak:
1 Então, todas as tribos de Israel vieram a Davi, a Hebrom, e falaram, dizendo: Somos do mesmo povo de que tu és.
2 Israel aents aidauk Saúl apu pujaig amina chichamjumin antugtamas maaniawag waketug kaunianme. Tuja Tuke Pujuushkam aminak Israel aents aidaun apuji wajasa ditan kuitamkati tusa tujabiuwai”, tiajui.
2 Outrora, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu que fazias entradas e saídas militares com Israel; também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e serás chefe sobre Israel.
3 Nuna tusag Hebrógnum ashí Israel wegantu apuji múun aidau Davidjai chichasajui. Nunikagmatai David ditajai Tuke Pujuu daajin chichaman umikui. Dutikamtai dita Davitan aceiteyai buuknum nijakag Israel aents aidaun apuji emajui.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei, em Hebrom; e o rei Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor . Ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Davitak apu wajas inamtanak treinta mijanji ajamu asa nagkamauwai. Tuja ashí ijumjamak cuarenta mijan inamjauwai.
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; e reinou quarenta anos.
5 Judá wegantu aidaun apuji wajasag yaakat Hebrógnum pujus siete mijan nuigtu jimaituk inamjauwai. Untsu ashí Israel aents aidaun apuji wajas yaakat Jerusalén pujus treinta y tres mijan inamjauwai.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e seis meses; em Jerusalém, reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Apu adaikam pujus David niina aentsji aidaun yajuak, nunú nugkanum Jebús aents aidau yaakat Jerusalén batsatu asamtai, maaniatatus shiyakajui. Jebús aents aidauk Davitak niina aentsji aidaujaig yaaktanak utuachagtatui tusa chichajuinak: “Atumek makichkish juwig wayashtatjume, atumnak aents wainmachu aidau, shutuu aidaujai depetamak awaktamjagtatui”, tuidau.
6 Partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que disseram a Davi: Não entrarás aqui, porque os cegos e os coxos te repelirão, como quem diz: Davi não entrará neste lugar.
7 Tujash Davitak niina suntaji aidaujai depetmakag apu pujusa inamtai kakajus utumainchau Sión tutai aajakua nuna utuawajui. Dutikawag, duwi pujus nunú yaaktanak, “Davita yaaktaji” tuu adaikau ainawai.
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
8 Jebús aents aidaujai maania depetuk Jerusalégka jukittak pujusa David chichaak: “Aents wainmachu aina duke, shutuu aidaujai uwakattawai tujamainawai. Nuniakuig ima nunin aidaush itugkatjiki, yumi saetai taimua nuni utuajum kajegtajum, ditanak shiig senchi kajejajai”, tiuwai. Nuadui makichik tibau awai: “Wainmachu aidaukesh, tuja shutuu aidaukesh Tuke Pujuu jee pegkegma nuwig wayashtin ainawai”, tibau.
8 Davi, naquele dia, mandou dizer: Todo o que está disposto a ferir os jebuseus suba pelo canal subterrâneo e fira os cegos e os coxos, a quem a alma de Davi aborrece. (Por isso, se diz: Nem cego nem coxo entrará na casa.)
9 Duwi pujus David, niina nuwe aidau, uchiji aidau, suntaja apuji aidau aatus nuwi wayawag batsamsajui. Nuwi pujus nuna yaakta daajin “Davita yaaktaji” adaikauwai. Dutika duwi pujus niina aentsji aidaun yaakat peejatajum tusa inajui. Tusa timatai nain wajajunum nagkama peegkeg jukiag apu David pujusa inamtaijin inagnakajui.
9 Assim, habitou Davi na fortaleza e lhe chamou a Cidade de Davi; foi edificando em redor, desde Milo e para dentro.
10 Davidnak Tuke Pujuu ashí senchigtina nunú yaijakui. Dutikamu asa Davitak kashi kashinig nuni nagkaemas tikich aidaun nagkaesau wajas wegau.
10 Ia Davi crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor , Deus dos Exércitos, era com ele.
11 Nuadui yaakat Tironmaya apu, nigki wee chichamainun, dekas niina aentsji tikich nugkanum apu chichamen etsegkatin adaikamu aidaun Davitan ishitkauwai. Dutikak nuigtushkam aents numi dakaja jegamin aidaun, kaya pakama jegamin aidaujai ishitkauwai. Dutikak setug dakagbau aidaunashkam ishitkauwai. Nujai David pujusa inamjatnun jegamjukajui.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros, que edificaram uma casa a Davi.
12 Dutikawagmatai David anentaimas: “Dekas Tuke Pujuuwap Israel aents aidaun apuji ati tujutne. Nii Israel aents aidaun aneau asampap mina yainkui tikich aidaun nagkaesau wajasja”, tiuwai.
12 Reconheceu Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 David Hebrón pujau Jerusalén jegá pujus, nuwiya nuwa aidaun nuwatjauwai. Nuigtushkam ikaa nuwe aidaun nuwatjauwai. Nunú nuwa aidaunum uchijin, nawanjin aatus kuashat akigkui.
13 Tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom, e nasceram-lhe mais filhos e filhas.
14 Tuja niina uchiji aishmag Jerusalégnum akiinkau aidauk: Shamúa, Shobab, Natán, Salomón,
14 São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Ibhar, Elishúa, Nefeg, Jafía,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Elishama, Eliada, Elifelet aatus aajakui.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Davitan Israel aents aidau apuji adaikaje tabaun filisteo aidau antukajui. Nunikag suntag aidau niina egainak shimutkajui. Nuna David dekaa niina suntaji aidaujai kaya múun waa aidaunum nii uumka uwemtaijin weuwai.
17 Ouvindo, pois, os filisteus que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos para prender a Davi; ouvindo-o, desceu Davi à fortaleza.
18 Nunik weu ai, filisteo aidauk muja nagkatkamu paka wegaju Refaim tutainum kautuawajui.
18 Mas vieram os filisteus e se estenderam pelo vale dos Refains.
19 Nunikagmatai nuna pachis David Tuke Pujuun iniak:
19 Davi consultou ao Senhor , dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu-lhe o Senhor : Sobe, porque, certamente, entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Tusa tima David niina suntaji aidaujai shimutuk Baal-perazim jegawajui. Nunik nuwi filisteo aidaujai maaniawag depetkajui. Dutika chichaak: “Shiwag minidaun Tuke Pujuu namak chichigmajai betek tajaka utsagke”, tiuwai. Nuna tusa nunú nugka daajin Baal-perazim adaikauwai.
20 Então, veio Davi a Baal-Perazim e os derrotou ali; e disse: Rompeu o Senhor as fileiras inimigas diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Tuja filisteo aidauk pisainak dita apajuímtaiji aidaun utsag ukukiajui. Dutikamun David niina suntaji aidaujai yajuakajui.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos; e Davi e os seus homens os levaram.
22 Nunik pisaju ataktu waketug Refaimnum kaunak batsamsajui.
22 Os filisteus tornaram a subir e se estenderam pelo vale dos Refains.
23 Nuninai David ataktu awagki Apajuín iniasui. Tusa iniam Apajuí ayaak:
23 Davi consultou ao Senhor , e este lhe respondeu: Não subirás; rodeia por detrás deles e ataca-os por defronte das amoreiras.
24 nuna titiji aidaunum aents waka wekaebau wajukama imatu antuktatjume. Nuniakjum pisajajum jetektajum, wagki nunak wi emkan filisteo aidaun ijinatasan wetatjai”, tiuwai.
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás: é o Senhor que saiu diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Tusa tima David Tuke Pujuu tibaunak imatiksag umikui. Aatus David filisteo aidaun depetuk yaakat Gabaón nagkama iji ijinkawa yaakat Guézer jegauwai.
25 Fez Davi como o Senhor lhe ordenara; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.