1 Pedro 4
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NAA
1 Cristo jutiiní niina iyashin waittsau asamtai, atumshakam nujai betek nuniktasajum anentaimsatajum; wagki ni iyashin waittsauwa dui tudaunak inagnakui,
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 wajupa tsawan pujumain awa nunak, niina iyashí senchi wakegamun takaa pujutsuk, Apajuí wakegamua nunak takastinme tujamu asa.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Kuashat tsawantai aents Apajuí anentaimtuchu takaina nu takaajakuitjum duka idaisatajum, pegkegchau tunamatja pujujut aidau, iyash senchi wakegamu aina nu, nampeamu aidau, fiestanum nampeaku yuamu aidau, uma umakua weamu nuigtú apajuimtai dakitmain aina nu emematut aina dushakam.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Nunú nuniajumin aents atumjai pegkegchau takajakú aidauk, atum ditajai ijunja pegkegchau takat dakitamu waipainak, wagkag aninawa tusag pegkegchaun chichagtamainawai.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Tujash dita takasbaujinak etsegtumakagtin ainawai, iwaku aidaun nuigtú jakau aidaunash titin uminas puja nui.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Nuadui yamajam chichama duka jakau aina nuish etsegkamui, ashí aents jau aina nunisag jakau ainakush, yamaik wakaninig Apajuijai tuke pujustin atinme tusa.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Ashí wají aina nu nagkankatnuk tsawantak tikiju wajasé, nuadui atumek shiig ebetmamja pujusjum, puyatjusjum Apajuí aujú batsamtajum.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Ashí ju aina nuig atumek pempeentunisjumek senchi aneenitajum, wagki anenka nuuwai kuashat tudau aidaunash tsagkugkagta duka.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Atumi jeeminish pempeentunisjumek judaitajum augmatdaitsuk.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Makí makichkitijum don jukiu ainajum nujai tikichish yaigtajum, shiig kuitamka takastajum Apajuí anentag makí makichik niimtinun amasajua nu.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Makichik aentskesh chichaakug Apajuí chichame tawa dutiksag chichaktí, makichik aentskesh takaakug Apajuí senchí suwa nujai takastí, dutikamunum Apajuiya nu eme anentam atí; nuniakjum Jesucristo yaimpasmatai ememattajum, Apajuí senchigtin ajumaish tuke atina nu. Aatus atí.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Aneetaig aidauh, utugchat katsunmainchaunum jegakjumesh anentai jegagchamnuk anentaimtigpa, makichkish wají nagkaechataiya nunin nagkaetamu diisaigpajum.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Duka nunitsuk, Cristo waittsauwa nunisjumek waitiau asajum shiig aneastajum, nuniau asajum ni imanjin wantinkatna duish shiig senchi aneakjum dakujusminjum.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Cristo nemajin asagmin pegkegchau chichagtamainakuish atumek shiig aneastajum, shiig aneastajum Apajuí Wakaní imana nu atumin tuke pujau asamtai.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Nunin asamtai atum ainajum anuiyag magkagtin, kasa, pegkegchau takau, tikichdaun niimjuinak waitú yujau aina nunikag waittsashti.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Tujash makichkikesh Cristo nemaju asa waitiakug datsamigka, nunitsuk nu waitiamua dui Apajuin ememattinme.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Apajuí aentsji aidauti waittsatnuk yamaik nagkamnae, aatus nu jutiiní waitiamu nagkamna aniaish, yamajam chicham Apajuinua nuna umiinatsu dusha, ¿wajuk nagkankatnuk ainawa?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Pegkejan takaukesh tujiayatak uwema nuniaish, ¿Apajuí anentaimtuchu nuigtú tudau aidaush wajuk juaktinuk ainawa?
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Nunin asamtai, Apajuí wakega dutiksag waituidauk, ditá wakaní aina nunak Apajuí najankagtin betek umina nuna idaitumainai nuninak pegkeja nunak takamainai.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.