1 Coríntios 3

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yatsug aidauh, wika aents wakanin katsugkú aidau chichagmaina imatikanuk chichagkachbaijime, ayatak aents wakanin katsuagchau aidau chichagmaina dutiksanuk chichagkabiajime, Cristo nemagtanmag uchuchia nunin asagmin.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Ayatak jintintuabiajime shiig yupichuchin, uchi kuwijuch katsugman yumainchau asamtai muntsu amutiama numamtuk. Wagki atumek yutai katsugmak yumainchauwa nunin asagmin, yamaikishkam nuninuk ainagme,
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 nuniau asajum tikichi pujutji diigsajum kajejagme, nuniakjum maanitash maaniakjum, tupandaikajum batsatjume. Ju aaja nuniakjum aents Apajuí nemagchau aina nujai betek pujutjum yapajitsuk batsatjume.
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Atum: “Wika Pablon nemagnaitjai” tajumin, tikich chichau: “Wika Apolon nemagnaitjai” tuinajum duka, ayatak aentsú anentaimtaiji anentaimkujum tu yujagme.
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 ¿Pablosh wajimpaita, Apolosh wajimpaita? Jutiik ayatak Apajuí takajin ainaji, nunin asá jutii chicham etsegbau antukjum, dekaskeapi tiu ainagme; duka Apu Jesús makí makichik dutikata tujabauwa dutiksaik takasaju ainaji.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Wi atumi anentaimin Apajuí chichamen ajakmamiajai, dutikamun Apolo ajak yumí ukattayama numamtuk awajtamkajui Apajuí chichamega nuna ujapak, tujash Apajuiya nuuwai ashí niinua nuna dekamtijamawajua duka.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Nunin asamtai ajakan ajau, yumi ajakan ukatjau aina duka wainkayai, Apajuiyai dekas ashí ajakmakbaun tsakapa duka.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Wika Apolojaig mai betekaitjai, nunin asajin Apajuí iina takatjin diigtamas makí makichik akigmaktinai.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Apajuí takatjiya nunú takagtanmag Apolok mina atuetaijui; untsu atumek Apajuí ajakji, Apajuí jee ainagme.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Apajuí wait anenjug, Cristo chichame etsegtukta tujutiuwa duwi, wika jega jegamtan yacha nagkamak shugkú ajiyama numamtuk, wi Cristo pachisan nagkamsan atumnak jintintuauwaitjime. Tikich nui ekeniag emainawai, tujash makí makichik kuitamas jegamaina numamtuk, Apajuí chichamenak shiig jintinjamain ainawai.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Aatus asamtai, nagkamsa Jesucristo pachisa etsegkamua duka, jega jegamkatasa nagkamku shugku ajitiama numamtuk awakamui, nunin asamtai pataká tikich ajimaitsu numamtinai.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Makichik aents nunú shugku ajigbauwa nui ekenag jegamak oroi, jiju plata tutaiyai, kaya pegkejuch aidauwai, numiikesh, tagkanaikesh, dukaikesh jegaamainai;
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 nunú aidauk makí makichik takasbau dekagbau tsawan atina dui, ashí paan wantinjatnai, wajiyaik jegamkamuita nunú. Ashí takasbau aidauk jiiyai apetiama numamtuk dekapeamu agtinai.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Tuja jegamkamua nunú esakchamtaig, nuna jegamkauwa duka akiam atinai.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Tuja ni takasbauji esagkamuk wainak juwaktinai; nuniaigkish nigka uwemjatnai, jega esatai jiinmaina numamtuk.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 ¿Atumek dekatsjumek jega Apajuí ememattai asagmin, Apajuí Wakaní atumiin puja duka?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Makichik aentskesh jega Apajuí ememattain tsayaunak, Apajuishkam dutiksag niinash tsaiktinai. Wagki, jega Apajuí ememattaiya duka pegkegmai, duka atum ainagme.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Makichkitigmekesh atumek tsanumajaigpajum. Atum ainajum anuiyatijum, ju nugkanmaya unuimatai aina nu ashí dekauwa iman dekapmamutigmek, dekachua nunin atajum, dekas yacha atasa wakegakjumek.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Ju nugkanmaya yachameta duka, Apajuí diismak shiig wainkayai, agagbau aatus tawai: “Apajuik yacha aidaunak ditá tsanumtaiji aina nuig achiawai”.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Nuigtushkam tawai: “Apu Apajuí dekawai yacha aidau anentaimtaiji aina duka, wainkaya nunak”.
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Nuadui makichik aentskesh, tikich aentsun pachisag emematmaitsui, wagki, jujú aidauk ashí atumdau ainawai:
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Wishakam, Apoloshkam, Cefaschakam, nugka dushakam, pujutash, jaamushkam, atum yamai pujajum dushakam, atak atina dushakam. Ashí ju aidauk atumdau ainawai,
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 tuja atumetjume Cristunu aidautigmek, untsu Cristuwai Apajuinuk.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.