2 Coríntios 4
Agutaynen NT (AGN_WPS) vs ACF
1 Ong kate-bek tang Dios, pinilik ami nandia para magsirbi ong nandia ong pagpatako tang Mo-yang Balita. Animan indi panlobay tang nem amen.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Napalawid ami ra ong mga boat ang makaeyak ang agboaten ong talok. Indi ami panloko obin pagbali-kad tang bitala tang Dios. Mayag tang pagtoldok amen tang kamatodan ong pama-dek na, agod anday maning tang mga taw kontra ong yamen.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Mga midio may gatalok pa ong Mo-yang Balitang agtotoldok amen, sia sinalok para lamang ong mga taw nga ang paningan nira impirno.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Indi tanira mamagparet tenged ang mga isip nira midio binoray ni Satanas, ang yay ang dios ang paggaem ong mga taw ang sakep tang kalibotan ang na. Binoray ka kaman tanira agod indi itaen nira tang ayag tang Mo-yang Balitang pagpatako tang mabael ang dengeg ni Cristo, ang yay ang mismong pagpaita mga monopa enged tang Dios.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Si Cristo Jesus bilang Gino ta yay ang agtotoldok amen, ig belag tang sadili amen. Yami, pagsirbi ami lamang ong nindio para ong ni Jesus.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Tenged ang Dios tang minaning, “Ang mayag lomboa ra ong maki-lep.” Ig tanandia ya kay ang nagtorol ta kayagan ong kinaisipan amen agod itaen amen ong ni Cristo tang mabael ang dengeg tang Dios.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Piro yaming mga torobolon tang Dios, pario ami lamang ong mga oron ang baraton ang agteldan ta manggad ang dorog kamal, tenged maski taw ami lamang sinalig tang Dios ong yamen tang dorog kasinlong balita natetenged ong ni Cristo. Ong maning ta na, mata-wanan tang tanan ang pagalin ong Dios tang gaem ang nang anday kapario na, ig indi pagalin ong yamen.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Aggakigan ami ong dobali may dobali, piro indi ami mapirdi nira. Teta galibeg ami ka, piro indi panlobay tang nem amen.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Agpaliwagan ami, piro indi ami agpabayan tang Dios. Agpaibokon ami, piro indi ami gapatay.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Pirming agtalongaen amen tang kamatayen, pario tang bindoat ni Jesus, agod ong kaboi amen itaen ka tang kaboi na.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Kaman! Maski ong aypa, agtalongaen amen tang kamatayen tenged ong pagsirbi amen ong ni Jesus, agod ong mga sinangoni amen ang nang gapatay, itaen ka tang kaboi na.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Animan maski mapatay ami tenged ong pagtoldok amen, asia ya ray pagekel ong nindio tang kaboing anday kataposan.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Na-tang ong Kasolatan, “Pagpamatodo tenged pagpareto.”Maning ka ta sia kabael tang pagtalig amen, animan pagtoldok ami pa, tenged pagparet ami.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Tenged gata-wanan amen, ang Dios ang nagboing oman ong ni Ginong Jesus, ya kay ang magboi ong yamen ang aroman na, ig magekel ong nindio asta ong yamen don mismo ong podir na.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Aggagoantaen amen tang tanan ang kaliwagan para lamang ong ikakao-ya mi, agod mintras panyadi tang mga gasakepan tang kaloy tang Dios, mas mandoro ka tang mamagpasalamat ig mamagdayaw ong nandia.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Animan indi enged panlobay tang mga nem amen. Maski panlobay tang mga sinangoni amen ang taga tanek, pagpadayon ang pamoirsa tang yamen ang ispirito.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Ang mga kaliwagan ang gapasaran amen mandian indi lamang maboay, ig midio malakan lamang. Piro ang risolta ta narin magimong kalipayanang dorog kabael, anday kataposan ig anday kapario na.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Animan ang pa-dek amen agsisintro ong mga bagay ang indi gitaen, belag tang gitaen. Tenged ang mga bagay ang gitaen mangalipat lamang, piro ang indi gitaen anday kataposan nira.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.