2 Coríntios 4
Ang bitala tang Dios: ba-long inigoan; Ang bagong magandang balita: bagong tipan (AGN) vs NVT
1 Ong kate-bek tang Dios, pinilik ami nandia para magsirbi ong nandia ong pagpatako tang Mo-yang Balita. Animan indi panlobay tang nem amen.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Napalawid ami ra ong mga boat ang makaeyak ang agboaten ong talok. Indi ami panloko obin pagbali-kad tang bitala tang Dios. Mayag tang pagtoldok amen tang kamatodan ong pama-dek na, agod anday maning tang mga taw kontra ong yamen.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Mga midio may gatalok pa ong Mo-yang Balitang agtotoldok amen, sia sinalok para lamang ong mga taw nga ang paningan nira impirno.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Indi tanira mamagparet tenged ang mga isip nira midio binoray ni Satanas, ang yay ang dios ang paggaem ong mga taw ang sakep tang kalibotan ang na. Binoray ka kaman tanira agod indi itaen nira tang ayag tang Mo-yang Balitang pagpatako tang mabael ang dengeg ni Cristo, ang yay ang mismong pagpaita mga monopa enged tang Dios.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Si Cristo Jesus bilang Gino ta yay ang agtotoldok amen, ig belag tang sadili amen. Yami, pagsirbi ami lamang ong nindio para ong ni Jesus.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Tenged ang Dios tang minaning, “Ang mayag lomboa ra ong maki-lep.” Ig tanandia ya kay ang nagtorol ta kayagan ong kinaisipan amen agod itaen amen ong ni Cristo tang mabael ang dengeg tang Dios.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Piro yaming mga torobolon tang Dios, pario ami lamang ong mga oron ang baraton ang agteldan ta manggad ang dorog kamal, tenged maski taw ami lamang sinalig tang Dios ong yamen tang dorog kasinlong balita natetenged ong ni Cristo. Ong maning ta na, mata-wanan tang tanan ang pagalin ong Dios tang gaem ang nang anday kapario na, ig indi pagalin ong yamen.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Aggakigan ami ong dobali may dobali, piro indi ami mapirdi nira. Teta galibeg ami ka, piro indi panlobay tang nem amen.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Agpaliwagan ami, piro indi ami agpabayan tang Dios. Agpaibokon ami, piro indi ami gapatay.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Pirming agtalongaen amen tang kamatayen, pario tang bindoat ni Jesus, agod ong kaboi amen itaen ka tang kaboi na.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Kaman! Maski ong aypa, agtalongaen amen tang kamatayen tenged ong pagsirbi amen ong ni Jesus, agod ong mga sinangoni amen ang nang gapatay, itaen ka tang kaboi na.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Animan maski mapatay ami tenged ong pagtoldok amen, asia ya ray pagekel ong nindio tang kaboing anday kataposan.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Na-tang ong Kasolatan, “Pagpamatodo tenged pagpareto.” Maning ka ta sia kabael tang pagtalig amen, animan pagtoldok ami pa, tenged pagparet ami.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Tenged gata-wanan amen, ang Dios ang nagboing oman ong ni Ginong Jesus, ya kay ang magboi ong yamen ang aroman na, ig magekel ong nindio asta ong yamen don mismo ong podir na.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Aggagoantaen amen tang tanan ang kaliwagan para lamang ong ikakao-ya mi, agod mintras panyadi tang mga gasakepan tang kaloy tang Dios, mas mandoro ka tang mamagpasalamat ig mamagdayaw ong nandia.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Animan indi enged panlobay tang mga nem amen. Maski panlobay tang mga sinangoni amen ang taga tanek, pagpadayon ang pamoirsa tang yamen ang ispirito.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Ang mga kaliwagan ang gapasaran amen mandian indi lamang maboay, ig midio malakan lamang. Piro ang risolta ta narin magimong kalipayan ang dorog kabael, anday kataposan ig anday kapario na.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Animan ang pa-dek amen agsisintro ong mga bagay ang indi gitaen, belag tang gitaen. Tenged ang mga bagay ang gitaen mangalipat lamang, piro ang indi gitaen anday kataposan nira.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.