1 Timóteo 4

Ang bitala tang Dios: ba-long inigoan; Ang bagong magandang balita: bagong tipan (AGN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mayag tang agganing tang Ispirito Santo nga ong oring mga kaldaw, ang domang mga taw bo-wanan da nira tang pagto nira tenged mamagparet da ong mga manlolokong ispirito ig ong toldok ta mga dimonio.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Maning don tang toldok tang mga taw ang manloloko ig bo-lien. Ig indi ra tanira gakonsinsia, tenged langga ra tang mga konsinsia nira pario ong tatang parti tang sinangoni ta ang nasirok ta taltalen ang dorog kakinit.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Pamagtoldok tanira ang ganing bawal ono ang mangatawa. Agbawalen pa nira tang domang mga pamangan, maski ang pamangan ang asi bindoat ka tang Dios agod risibien ang may pagpasalamat tang mga taw ang pamagto ong nandia ig gangatako tang kamatodan.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Ang tanan ang bindoat tang Dios mo-ya, animan dapat anday pangindian ta, basta agrisibien ta ang may pagpasalamat ong Dios.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Tenged sia pagimong limpio tenged ong bitala tang Dios ig ong pagpangadi ta.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Animan, mga itoldok mo tang mga bagay ang na ong mga logod atan, maliag yaning yawa mo-yang torobolon ni Cristo Jesus. Ig mintras pagtoldoka ong nira, mamoirsa pa ka enged tang pagto mo tenged ong agtotoldok mo natetenged ong pagto ta ig ong kamatodan ang agpareten mo ka.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Piro palawida ong mga istoriang imo-imo lamang ang belag ta natetenged ong Dios ig anday kointa na. Ang boaten mo, anaden mo tang sadili mo ang magosoy ong Dios.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 May pakinabang na mga anaden ig papoirsaen ta tang sinangoni ta, piro mas mabael pa enged tang pakinabang na mga maganad ita ong pagosoy ong Dios. Tenged sia gatabang ong kaboi ta mandian, maning ka don ong dobaling kaboi.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Narin matod, ig dapat bogos ang pareten tang tanan ang taw.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Animan pagpatikaseg ita ig pagprosigir ong pagtoldok ong mga taw, tenged pamagtalig ita ong Dios ang boi. Ya kay ang Maniglibri tang tanan ang taw, labi ra enged ong mga pamagto ong nandia.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Animan, ang mga bagay ang na itoldok mo ig ipatoman mo ong mga taw atan.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Indi oldan mo ta logar ang degdegena ta maski sinopa tenged lamang molā pa, kondi prosigiran mong magimong modilo para ong mga aroman ta ang pamagto ong ni Cristo. Boaten mo narin ong pamitala mo, ong pagkaliek mo, ong paggegma mo ong doma, ong pagto mo ong Dios, asta ong limpiong pangaboi mo.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Mintras andao pa atan, gamiten mo tang timpo mo ong pagbasa tang Sagradong Kasolatan ong mga pagsirimeten mi, asta ong pagpatako ig ong pagtoldok ta sia.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Indi ka pabayan mo tang abilidad ang sindol ong nio tang Ispirito Santo asing tokaw. Sia sindol na ong nio sigon ong pinabitala na asing ang mga pangolokolo binondo nira tang mga kalima nira ong nio.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Ang mga sinoyonong narin ong nio prosigiran mong boaten agod itaen tang tanan ang mintras gaboay pagimong mas maosay pa tang pagsirbi mo ong Gino.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Andaman mo tang kaliek mo asta ang pagtoldok mo. Mga padayonon mong boaten tang mga bagay ang na, ilibri mo tang sadili mo asta ang mga mamamasi ong nio.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.